*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Tuyệt Thế - Jue Shi (Opening Theme Phim Thủy Nguyệt Động Thiên)

-

Trương Khắc Phàm

Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát tuyet the - jue shi (opening theme phim thuy nguyet dong thien) do ca sĩ Truong Khac Pham thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat tuyet the - jue shi (opening theme phim thuy nguyet dong thien) - Truong Khac Pham ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Tuyệt Thế - Jue Shi (Opening Theme Phim Thủy Nguyệt Động Thiên) chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Tuyệt Thế - Jue Shi (Opening Theme Phim Thủy Nguyệt Động Thiên) do ca sĩ Trương Khắc Phàm thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát tuyet the - jue shi (opening theme phim thuy nguyet dong thien) mp3, playlist/album, MV/Video tuyet the - jue shi (opening theme phim thuy nguyet dong thien) miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Tuyệt Thế - Jue Shi (Opening Theme Phim Thủy Nguyệt Động Thiên)

Lời đăng bởi: bichthuy8856

水月洞天 Thủy Nguyệt Động Thiên
片头曲《绝世》Ca khúc chủ đề: "Tuyệt Thế"
Ca khúc chủ đề: Tuyệt Thế _ Jue Shi
词曲:唐健 Sáng tác: Đường Kiện
演唱:张克帆 Trình bày: Trương Khắc Phàm

Lyric - Lời hát + Phiên âm:

世间种种的诱惑 不惊不扰我清梦
Shi jian zhong zhong de you huo, bu jing bu rao wo qing meng
山高路远不绝我 追踪你绝美的笑容
Shan gao lu yuan bu jue wo, zhui zong ni jue mei de xiao rong
登高一呼时才懂 始终在为你心痛
Deng gao yi hu shi cai dong, shi zhong zai wei ni xin tong
俯首对花影摇动 都是东风在捉弄
Fu shou dui hua ying yao dong, dou shi dong feng zai zhuo nong.

世间种种的诱惑 都是因你而猜错
Shi jian zhong zhong de mi huo, dou shi yin ni er cai cuo.
水光月光又交融 描述这朗朗的夜空
Shui guang yue guang you jiao rong, miao shu zhe lang lang de ye kong.
生死到头的相从 似狂花落叶般从容
Sheng si dao tou de xiang cong, si kuang hua luo ye ban cong rong.
当一切泯灭如梦 就在远山被绝世尘封.啊... 啊...
Dang yi qie min mie ru meng, jiu zai yuan shan bei jue shi chen feng. Ah... ah...

水光月光又交融 描述这朗朗的夜空
Shui guang yue guang you jiao rong, miao shu zhe lang lang de ye kong...
生死到头的相从 似狂花落叶般从容.啊... 啊...
Sheng si dao tou de xiang cong, si kuang hua luo ye ban cong rong. Ah... ah...

不扰我清梦... 泯灭如梦...啊... 啊...
Bu rao wo qing meng... Min mie ru meng... Ah... ah...

都是东风在捉弄... 像落叶般从容...
Dou shi dong feng zai zhuo nong... Xiang luo ye ban cong rong...


Tuyệt thế _ Dịch nghĩa:

Mọi cám dỗ của thế gian không thể kinh động, không quấy nhiễu giấc mộng thanh bình của tôi.
Núi cao, đường xa không ngăn được tôi đi theo khuôn mặt tươi cười tuyệt đẹp của em.
Khi lên cao gọi lớn mới hiểu ra, trước sau đang vì em mà đau lòng.
Cúi đầu trước bóng hoa lay động, đều là gió đông đang đùa giỡn.
Mọi mê hoặc của thế gian đều vì em mà đoán sai.

Ánh nước ánh trăng lại giao hòa, miêu tả bầu trời đêm trong vắt.
Sống chết cuối cùng cũng bên nhau, như cùng hoa lá rụng tàn phai.
Khi tất cả phai nhòa như giấc mộng, chính là tại ngọn núi xa được tuyệt thế phủ lớp bụi dày. Ah... Ah...

Ánh nước ánh trăng lại giao hòa, miêu tả bầu trời đêm trong vắt.
Sống chết cuối cùng cũng bên nhau, như cùng hoa lá rụng tàn phai.
Không quấy nhiễu giấc mộng thanh bình của tôi... Phai nhòa như giấc mộng...
Đều là gió đông đang đùa giỡn... Ung dung như lá rơi...

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...