-
Adaptation franaise de Pierre Delano / Hugues Aufray. Sur les motifs de "Haunted House Blues". (Joe Sherman / Georges Weiss). (c) Showboat Songs Co Inc. 1Tu sens bon la terre, ma terre. Tu sens
-
diario. Se sabe en tu casa y en todo el vecindario. Que hay que hacerlo a escondidas. Porque ya sabes que caga el palo. Tu abuela, tu jefa y el puto de tu hermano. Se pone borracho, se pone marihuano
-
. . Recordando chistes como siempre. Te reias. No imaginamos que ya nunca. Volverias. Te nombramos tantas veces que te noto aqui. Dandome tu energia. Y regalando tu sonrisa. . Eras tu quien me dio mas
-
, nhưng những người xung quanh luôn quấy nhiễu. 讓我們無法在這裡自由相戀. Rang wo men wu fa zai zhi li zhi you xiang lian. Khiến chúng ta không thể tự do yêu đương. 我精采 你發呆 兩顆心不安的搖擺 . Wo jin cai, ni fa dai, liang ke
-
Bài hát Từ Từ Phải Bình Tĩnh - GreenD. Nhiều khi cũng muốn nói ra lời yêu em. Thật tâm anh mang suy tư vậy không quen. Dừng lại một chút nghĩ đến thì không nên. Chầm chậm chờ thêm, xong anh mới đâm
-
Gặp em từ buổi xem nhạc. Giọng ca ngọt êm xiết bao. Lời ca bỗng như lao xao. Mà lòng anh thấy sao nao nao. Tựa như giấc mơ phương nào. Từ khi gặp em anh buồn. Lòng anh thầm nghe nghe vương. Từ dạo ấy
-
Bài hát Giã Từ Đêm Mưa - Đan Trường. Đêm khuya mưa rơi rơi trên đường vắng, . Đôi chân lang thang tâm tư trầm lắng. . Hạt mưa reo rắc nỗi buồn cho thế gian sầu, . Thương mối duyên đầu . Yêu lứa đôi
-
Tu quieres volver. Y no te veo mas. Tu quieres volver. Y no me siento na Ahora tu me pierdes la rason. No diga nada siempre siempre seran los dos. Y sabemos aquella noche. Y por la cage lo
-
Từ bao lâu chúng ta sống trong lặng im. Thời gian qua chẳng còn thiết tha. Từng đêm em vẫn luôn hỏi lòng. Có còn không là những nhớ mong. Ngậm ngùi duyên chúng ta phải rời xa. Đừng hỏi em lý do chắc
-
diffйrence c'est ton indiffйrence. L'йvanescence que je ressens. Me descend le cњur, mais comment faire?. . Si tu compliques tout. Chaque fois que je n'suis plus moi. Toi tu t'йloignes de nous. Tu
-
Từ khi anh thôi học, từ khi đôi đứa đôi đời. Từ sông ngăn núi trở tạ từ không nói nên lời. Từ khi gót sông hồ ngược xuôi, . ôi những đêm thật dài hồn nghe thương nhớ ai. Một năm tìm vui nơi quan ải
-
Walter Giardino Debes mostrar tu realidad. Y asombrars al final. A todos aquellos que. Pretenden ser ms Debes buscar cmo llegar. A destruir la maldad. A la ignorancia que. Pudo crear Gritales
-
chris chris chris chỉ cần biết tên em. Còn những cô gái khác không cần biết biết biết. Là bạch mã hoàng tử trong câu chuyện thần tiên. Đưa em khỏi vòng tay phù thủy đưa em trở về chốn bình yên. Em đừng
-
từng ngày để hồn mình nhẹ trôi. ngỡ có lúc ta lang thang thế thôi. chẳng cần để được chạm bờ môi. vẫn chỉ muốn anh bên em mãi thôi. có lẽ em đã suy tư lâu nay. có lẽ em đã chìm sâu trong cơn mơ vui
-
. Vẫn là tình yêu. Verse 2. Đường vương mùa thu, tựa mái tóc em vàng trong chiều mưa. Nhặt nỗi . cô đơn rồi xa lạ nhau. Tìm đâu một thời yêu dấu, tháng tư?. Nhẹ hơn lời nói, là ánh mắt em thoảng qua nhìn
-
Tu peux tout faire de moi puisque c'est toi que j'aime. Te moquer de mes joies et rire de mes peines. Jouer avec mon coeur selon ta fantaisie. Et briser mon bonheur quand tu en as envie. . Quand
-
đầu gặp mặt, đêm về ôm nỗi suy tư không thể nhắm mắt. Muốn cùng anh được một lần nắm tay nhưng anh vẫn đang bên một ai đó đắm say. Con tim vì ai sao cứ đập loạn nhịp?. Nụ cười đó khiến em suy tư và đắm
-
Mẹ Từ Bi. (tác giả Chúc Linh – Thích Từ Quang). Nam mô đại từ đại bi Quán thế âm Bồ Tát . Nam mô đại từ đại bi Quán thế âm Bồ Tát . Chắp tay quỳ kính lạy Người . Thiết tha con khấn nguyện cầu . Quê
-
Tu sì 'na cosa grande per me. 'Na cosa ca me fà 'nnamurà. 'Na cosa ca si tu guarda a me. Me ne moro accussì. Guardanno a te Vurria sape' 'na cosa da tè. Pecchè cuanno te guardo accussì. Si pure
-
Quand tu dors pr? S de moi. Tu murmurais parfois le nom mal oubli?. De cette femme que tu aimais. . Et toute seule pr? S de toi. Je me souviens tout bas. De ces choses que je crois. Mais que
-
A veces tu recuerdo. Me ataca por la espalda. Surge de una cancion. De un perfume o sin razon. Hiriendo sin piedad mi corazon A veces tu recuerdo. Se esconde en otros labios. Me abla con tu voz
-
Tu sì 'na cosa grande per me. 'Na cosa ca me fà 'nnamurà. 'Na cosa ca si tu guarda a me. Me ne moro accussì. Guardanno a te Vurria sape' 'na cosa da tè. Pecchè cuanno te guardo accussì. Si pure
-
tu lo sabes. Porque yo a ella la quiero de verdad. Y tu que harias?. Si ella tratara de abrasarte. Si ella tratara de besarte. Si ella te dijera que te quiere que harias tu?. Y tu que harias si
-
Carino mio, te escribo. Esta carta con la ilucion. De encontrarnos. Nuevamente tu y yo. Ya nada me parece. Bello, ni las estrellas,. Ni el azul del cielo. Faltas tu, faltas tu. Por Dios te
-
Adnde fue la flor que tanto am. Tu inocencia y tu calor. El refugio de tu piel. Adnde estan los labios donde hall la eternidad. Ilusin que nunca volvera. Tu y la soledad. Noches sin estrellas
-
chún chǐ jiān . Yǎn yú suì yuè . Nì yú jiāng lái . Yǔ jūn jīn shēng wú yuán . Qǐng wú xū guà niàn . Yǔ dǎ bā jiāo . Wú kě wú nài . Yuàn nǐ sān dōng nuǎn . Yuàn nǐ chūn bù hán . Yuàn nǐ tiān hēi yǒu dēng
-
-
Pregúntale a la noche. Si ha visto alguna vez,. Dos pieles abrazándose. En una misma piel. Mi cuerpo es casi tuyo. Tu cuerpo es casi yo. Dos islas que se buscan. Entre la niebla de las dos
-
Bài hát Đào Hoa Nặc (Thượng Cổ Tình Ca OST) - G. E. M (Đặng Tử Kỳ). Chūjiàn ruò qiǎnquǎn. Lúc mới gặp gỡ thề ước quấn quýt không rời. shìyán fēngchuī yún shūjuǎn. Gió thổi mây bay cuồn cuộn. suì
-
Bài hát Liễu Khúc Tương Tư - Đan Trường. Một kiếp sống, bao bến mơ, tìm ở đâu dáng yêu kiều năm xưa. Đã lỡ khắc tên nàng trong trái tim, dù ngày qua mình ta với đêm. Trót đắm đuối, tình đơn côi, nhìn
-
Bài hát Từ Lúc Em Đi - Trường Vũ. Từ lúc em đi rồi! . Ngoài mái hiên mưa đêm gọi tên người . Đường hoang vắng đợi . Hàng cây lớn gọi . Buồn nghe lá rơi!. Từ lúc em đi rồi! . Hàng ghế công viên xưa
-
Anh có thể chờ em từ sáng đến tối. Chỉ để thấy em trong bộ đồ anh yêu. Có em ngồi phía sau. Đi đâu cũng được. Em không cần mang son mỗi khi gặp anh. Năm phút sau son sẽ mờ ngay thôi. Vì em thích anh
-
Seguro mujer que hoy eres feliz. que nada de ayer hoy te hace llorar Tú con él,. el tiempo corre, yo te espero. pero tu con el Ya no recuerdas mis locuras ni el amor aquel. estas tranquila. lo
-
Arrête, arrête ne me touche pas. Je t'en supplie ai pitié de moi. Je ne peux plus supporter. Avec une autre te partager. D'ailleurs demain tu te maries. Elle a de l'argent, elle est jolie. Elle a
-
Je ne t'entend pas trиs bien, il y a si longtemps. D'oщ m'appelles tu? D'oщ vient ce besoin si pressant. De m'йcouter soudain? Les poules auraient-elles des dents?. Ma voix t'a-t-elle manquй aprиs
-
. Tu sei la mia fregatura dalla testa dura. E vai bene cos? Per me. Irraggiungibile oltre I miei limiti. . Lo sai ogni uomo nell'universo? Qualche cosa di diverso. Cerca qualcuno che lo completa o