-
-
-
-
-
Kết tinh kỳ diệu từ đất lành. Cỏ cây muôn hoa khoe ngàn sắc. Bước chân em về trên con dốc ngày nào. Để nghe tim mình thổn thức cồn cào. Gió lao xao mừng vui đón em về. Tuổi thơ ùa về trên mái nhà. Tiế
-
-
-
. Regardait voler dans le ciel. La petite et son miel. . Et la pauvre chenille en sanglots. Lui disait "Je vous aime". Mais l'abeille l?-haut, tout l?-haut. N'entendait pas un mot. . Cependant que les
-
bavarder entre eux. Et le ciel de Paris. A son secret pour lui. Depuis vingt siècles. Il est épris. De notre île Saint Louis. Quand elle lui sourit. Il met son habit bleu hum hum. Quand il pleut sur Paris
-
Thương em, anh trèo non cao. Mua mưa thâu mây tan mệnh bạc. Thương anh, em lội sông sâu. Trôi hương, trôi hoa tan phận ngọc. Còn chần chừ chi, hỡi anh?. Hôn em, ôm em cho nát chênh vênh. Ừ, tình là
-
Dove va a morire il sole. Dove il vento si riposa. Ci son tutte le parole. Di chi stato innamorato. E non ha dimenticato. Tutto quello che c' stato Ed aspetter il tramonto. Deve pur passare il
-
soleil?. Combien d ́oreilles faut-il aux malheureux. Avant d ́écouter leurs pareils?. Combien de pleurs faut-il à l ́homme heureux. Avant que son cœur ne s ́éveille?. Ecoute mon ami. Ecoute dans le vent
-
Xin Trả Cho Em - Khánh Bình, Ngọc Diệu. Xin trả cho người từng lời thương lời nhớ. Xin trả cho người từng ngày tháng mộng mơ. Trả cho em một ánh mắt với nụ cười ngây thơ. Mà một đời tôi trót yêu lầm
-
Sáng tác Trịnh Công Sơn. -------------------------. Tôi đã yêu em bao ngày nắng. Tôi đã yêu em bao ngày mưa. Yêu em bên đời lặng lẽ. Tôi đã đưa em qua nhiều phố. Những sáng mênh mông tôi ngồi nhớ
-
danse. Je veux qu'on s'amuse comme des fous. Je veux qu'on rie, je veux qu'on danse. Quand c'est qu'on me mettra dans le trou Adieu Curé je t'aimais bien. Adieu Curé je t'aimais bien tu sais. On
-
. C'est pareil pour tout l'monde. . Rester debout mais? Quel prix. Sacrifier son instinct et ses envies. Les plus essentielles. . Mais tout peut changer aujourd'hui. Et le premier jour du reste de ta
-
jeune juge en bois brut;. Voyant que toutes se dйrobent, le quadrumane accйlйra. Son dandinement vers les robes de la vieille et du magistrat!. Gare au gorille!. . "Bah! Soupirait la centenaire
-
jeune juge en bois brut;. Voyant que toutes se dйrobent, le quadrumane accйlйra. Son dandinement vers les robes de la vieille et du magistrat!. Gare au gorille!. . "Bah! Soupirait la centenaire
-
-
-
-
ta robe qui me bouge. Зa va rйveiller les lumiиres de cette nuit. Зa laisse sauter le sommeil de son lit. . Le matin n'atteindra jamais la couleur de ta peau. Viens vers moi, mets tes jambes sur
-
forgé nos armures . Nos coeurs se sont scellés . Rester seul dans son coin . Nos démons animés . Perdus dans nos dessins . Sans couleur, gris foncé . On aurait pu choisir . Le pardon, essayer . Une autre
-
toutes ces? Toiles. Dans les yeux des petits enfants. Moi le clown. Je suis celui qui peut dev'nir. Le plus beau de leurs souvenirs. Un demi-dieu sur son navire. Le cirque. . A minuit fini le
-
, il se mit en chemin. Vers son clocher, sa chaumine. Ses parents et sa promise. Nul de dise dans le pays. "Le joueur de flte a trahi". Et Dieu reconnaisse pour sien. Le brave petit musicien.
-
within my halls Mother help your undead son. Let go of your undead son. Mother help your undead son. Let me go, undead son, oh I walk, I'm dead, I'm slowly eaten from inside. I walk this walk, been
-
lên cao tít. Hình ảnh trong tim các em không bao giờ là ít. Đống gia tài kếch xù này nằm gọn trong tên . Sơn Tùng M-TP Em à . . Ma lực hấp dẫn từ đôi môi này. Quyến rũ như ngọc quý đang phơi bày
-
Ma vie a son secret, mon ame a son mystere,. Un amour eternel en un moment conзyou,. Le mal est sans espoir aussi j'ai du me taire,. Et celle qui l'a fait n'en a jamais rien su,. Helas j'aurais
-
-
-
Bài hát Giọt Lệ Đài Trang - Đăng Nguyên, Quỳnh Vy. ngày xưa ai lá ngọc cành vàng. ngày xưa ai quyền quý cao sang. em! chính em ngày xưa đó. ước xây đời lên tột đỉnh nhân gian. ngày xưa ai mến nhạc
-
sao tình xa vạn lý cách biệt mấy sơn khê . Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu . Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu . Đường phố muôn màu sao thiếu em . Về đâu làn tóc xõa bên rèm . Lầu
-
. Ân tình xưa đã lỡ. Thời gian nào bôi xóa. Kỷ niệm đầu ai đành lòng quên?. Phố buồn mình tôi bước chân lẻ loi. ray rứt trời mưa bỗng nghe mặn môi. Nỗi niềm chuyện tâm tư người ơi. Xin ghi nhạc lòng
-
. Chanter ainsi l'amour sans raison. Sans rien connaоtre des garзons. . Je n'suis qu'une poupйe de cire. Qu'une poupйe de son. Sous le soleil de mes cheveux blonds. Poupйe de cire poupйe de son
-
Bài hát Đôi Bờ - Lê Cát Trọng Lý. Đêm qua anh mơ thấy em yêu đến trong mộng buồn. Dĩ vãng thoáng đốt cháy trái tim thương em. Khóe mắt đẫm ướt mái tóc xõa mới chấm ngang vai cho anh thương em ngàn
-
Chia Tay Tình Đầu Remix - Giang Hồng Ngọc, Touliver. Người yêu hỡi xin giấu lệ sầu khi chia tay tình đầu. Dù xa cách như những ngọt ngào ta quen nhau ngày nào. Còn đâu đó trên phố hẹn hò, còn in dấu