-
-
cada quien llegando la noche finge un adiós. . Cuanto daría por gritarles nuestro amor. Decirles que al cerrar la puerta nos amamos sin control. Que despertamos abrazados, con ganas de seguir
-
quiero regalar. Por ser como eres, el sonido de mi voz. . Y con mi canto. Quiero entregarte mis ilusiones por esta vez. Guitarra mнa por todo eso. Yo te dedico esta canciуn. Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
-
cada quien llegando la noche finge un adiós. . Cuanto daría por gritarles nuestro amor. Decirles que al cerrar la puerta nos amamos sin control. Que despertamos abrazados, con ganas de seguir
-
Supõe Ana Luiza se a guarda cochila. Eu posso penetrar no castelo. E galgar a muralha de onde se divisa O vale, os prados, os matos, os montes. As flores, as fontes, Luiza Ana Luiza, eu fiz esta
-
Me lancй a la mar. Sin imaginar tormentas. Cуmo iba a pensar. Si en la barca estaba mi esperanza. . Y aunque fue muy fuerte la marea. No perdн jamбs mis fuerzas. Les di lo mejor de mi. Y el
-
Me lancй a la mar. Sin imaginar tormentas. Cуmo iba a pensar. Si en la barca estaba mi esperanza. . Y aunque fue muy fuerte la marea. No perdн jamбs mis fuerzas. Les di lo mejor de mi. Y el
-
Pokarekare ana. Nga wai o waiapu. Whiti atu koe hine. Marino ana e. . E hine e. Hoki maira. Kamate au. -i te aroha e. . Tuhituhi taku rita. Tuku atu taku ringi. Kia kiti to iwi. Raru
-
Huelo a soledad. Con aire indifernete de un Amor,. Con uno conosi lo oscuro al navegar. Me siento tan cansada de llorar,. Nadie se imajina como estoy. Huelo ha soledad. Sin nadie que mistige
-
-
calor te viene a golpes de tensión. Y pega fuerte fuerte fuerte. Entonces mucha suerte. . Ay, ay, ay, ay, es el amor quien llega. Ay, ay, ay, ay, despierta que se va. El es el único mágico frívolo
-
calor te viene a golpes de tensión. Y pega fuerte fuerte fuerte. Entonces mucha suerte. . Ay, ay, ay, ay, es el amor quien llega. Ay, ay, ay, ay, despierta que se va. El es el único mágico frívolo
-
te adoro. eres en mi vida todo mi tesoro. A veces regreso borracho de angustia. te lleno de besos y caricias mustias. pero estas dormida no sientes caricias. te abrazo a mi pecho me duermo contigo
-
Pokare Kare Ana ------as printed in the School song book 'Time to Sing' published 2001 by The Australian Broaddcasting Commission . Pokare Kare Ana. Nga wai-o Rotorua. Whi-ti a-tu koe-e hi-ne. Ma
-
-
Como sueсo ver tu cuerpo desmayado junto a mi. Sobre mi almohada y tu pelo gris de cielo en penumbras despeinar. . De madrugada si consigo ser tu dueсo. Agua nueva va naciendo de mi cuerpo en mis
-
-
doy mi lugar. El tiempo con el tiempo lo decidera. Tal vez Amiga mia ma? Ana te iras. Esa no sere yo. No sabes como es el. Si alguna de las dos se va. Que aprenda a perder. . No handes diciendo
-
-
Pokarekare ana. Nga wai o waiapu. Whiti atu koe hine. Marino ana e. . E hine e. Hoki maira. Kamate au. -i te aroha e. . Tuhituhi taku rita. Tuku atu taku ringi. Kia kiti to iwi. Raru
-
-
-
-
-
-
-
Es como poder ser dueсo del tiempo. Y asi detener con el pensamiento. Es como tallar una obra de arte. Que no puedes crear sin enamorarte. . Es como abrazar las nubes mas bellas. Cubrir
-
Como sueсo ver tu cuerpo desmayado junto a mi. Sobre mi almohada y tu pelo gris de cielo en penumbras despeinar. . De madrugada si consigo ser tu dueсo. Agua nueva va naciendo de mi cuerpo en mis
-
-
-
-
-
-
-
-