l?, toujours pr? Ts, disponibles et serviables. Nageant comme un poisson dans la compromission. Un sourire accroch? ? Cet air voulu con. Qui cache adroitement un autre air implacable. . Mon ami
Bài hát Thương Lắm Màu Xanh Hóc Môn - Huỳnh Thật, Hồng Phượng. (Nhạc và lời Quỳnh Lệ). Mời em về quê anh Mười tám thôn vườn trầu. Anh đã chờ từ lâu, để được cùng em dạo bước dưới hàng cau. Vườn trầu
Pour ces d? Sirs qui nous inondent. Et se traduisent peu? Peu. En des instants de fin du monde. Merci mon Dieu. Pour ce destin que l'on se forge. Avec des larmes au fond des yeux. Et des joies
I'm a wandering soul. I got no place of my own. Well, I got nothing to give. Well, I got nothing to show for it And I'll be wondering on for all my years. What I become no one could know. If you'
Eu quis cantar uma canção iluminada de sol. Soltei os panos sobre os mastros no ar. Soltei os tigres e os leões nos quintais. Mas as pessoas na sala de jantar. . São ocupadas em nascer e morrer
Au rythme de mon cœur, au rythme de mon sang. Au rythme de ma vie mon amour, chantent mes jours sans lois. Et chassées par le temps, passent mes nuits en pleurs. Au rythme de mon cœur, au rythme
Si je t'ai bless?,. . Si j'ai noirci ton pass?,. . Viens pleurer,. . Au creux de mon? Paule,. . Viens tout contre moi,. . Et si je fus maladroit,. . Je t'en prie,. . Ch? Rie pardonnes
bonsoir. . 2. {Parl?}. Bonsoir mon amour. Aujourd'hui je ne t'ai pas? Crit. Pardonne-moi. J'ai trop de peine. . {Chant?}. Tu sais je m'ennuie sans toi. Je pense? Toi. Je t'aime et n'aime que toi
Eu quis cantar uma cano iluminada de sol. Soltei os panos sobre os mastros no ar. Soltei os tigres e os lees nos quintais. Mas as pessoas na sala de jantar So ocupadas em nascer e morrer. Mandei