-
Walter Giardino Debes mostrar tu realidad. Y asombrars al final. A todos aquellos que. Pretenden ser ms Debes buscar cmo llegar. A destruir la maldad. A la ignorancia que. Pudo crear Gritales
-
Nhớ Một Chiều Xuân - Ngọc Minh. Chiều nay thấy hoa cười chợt nhớ một người. Chạnh lòng tôi khơi . . . bao niềm nhớ. Người nơi xa xăm phương trời ấy. Người còn buồn còn thương còn nhớ. Nắng phai
-
Tác giả Anh Bằng & Trần Ngọc Sơn . Sao anh không đến . Ngoài kia mưa rơi hắt hiu. Sao anh không đến . Nhớ nhung gọi tên những cơn mưa chiều. Sao anh không đến. Mình ta trên phố buồn thiu. Hàng cây
-
diario. Se sabe en tu casa y en todo el vecindario. Que hay que hacerlo a escondidas. Porque ya sabes que caga el palo. Tu abuela, tu jefa y el puto de tu hermano. Se pone borracho, se pone marihuano
-
Tuổi thanh xuân cũng giống như mây trời. Làm sao ta có thanh xuân tuyệt vời. Tìm hoài chưa thấy đâu câu trả lời. Thời gian đang trôi dần tầm tay với. Tuổi thanh xuân sẽ đi qua trong đời. Làm sao để
-
rồi đắm chìm trong những cơn say điên đảo. Làn khói độc đang giet chính anh hay là chính anh đang tự hủy hoại tương lai riêng mình. Trong làn khói đó,sao vẫn còn em,. vẫn còn em như những nỗi đau đã làm
-
. . Recordando chistes como siempre. Te reias. No imaginamos que ya nunca. Volverias. Te nombramos tantas veces que te noto aqui. Dandome tu energia. Y regalando tu sonrisa. . Eras tu quien me dio mas
-
Mẹ Từ Bi. (tác giả Chúc Linh – Thích Từ Quang). Nam mô đại từ đại bi Quán thế âm Bồ Tát . Nam mô đại từ đại bi Quán thế âm Bồ Tát . Chắp tay quỳ kính lạy Người . Thiết tha con khấn nguyện cầu . Quê
-
Tu sì 'na cosa grande per me. 'Na cosa ca me fà 'nnamurà. 'Na cosa ca si tu guarda a me. Me ne moro accussì. Guardanno a te Vurria sape' 'na cosa da tè. Pecchè cuanno te guardo accussì. Si pure
-
Quand tu dors pr? S de moi. Tu murmurais parfois le nom mal oubli?. De cette femme que tu aimais. . Et toute seule pr? S de toi. Je me souviens tout bas. De ces choses que je crois. Mais que
-
A veces tu recuerdo. Me ataca por la espalda. Surge de una cancion. De un perfume o sin razon. Hiriendo sin piedad mi corazon A veces tu recuerdo. Se esconde en otros labios. Me abla con tu voz
-
Tu sì 'na cosa grande per me. 'Na cosa ca me fà 'nnamurà. 'Na cosa ca si tu guarda a me. Me ne moro accussì. Guardanno a te Vurria sape' 'na cosa da tè. Pecchè cuanno te guardo accussì. Si pure
-
tu lo sabes. Porque yo a ella la quiero de verdad. Y tu que harias?. Si ella tratara de abrasarte. Si ella tratara de besarte. Si ella te dijera que te quiere que harias tu?. Y tu que harias si
-
Carino mio, te escribo. Esta carta con la ilucion. De encontrarnos. Nuevamente tu y yo. Ya nada me parece. Bello, ni las estrellas,. Ni el azul del cielo. Faltas tu, faltas tu. Por Dios te
-
Adnde fue la flor que tanto am. Tu inocencia y tu calor. El refugio de tu piel. Adnde estan los labios donde hall la eternidad. Ilusin que nunca volvera. Tu y la soledad. Noches sin estrellas
-
hạnh phúc một đời . Cho đến mãi sau này ta vẫn chẳng thể thành đôi . Vẫn hoài một đời chờ đợi
-
Bài hát Kết Thúc Lâu Rồi Cover - Nguyễn Thạc Bảo Ngọc. Ngồi một mình nghĩ về cuộc tình đã tan vỡ . Rồi thầm mơ thời gian có thể quay trở lại . Để được cầm tay anh, để được ôm anh vào lòng . Hôn nhẹ
-
Tác giả Phạm Duy . Đêm đêm người mở lòng ra. Ôm ta trong cánh tay ngà. Giã từ đời bằng hơi gió. Hoá hồn theo cánh mây xa. Ta đi bằng một sợi tơ. Lung linh luồn trong khói mờ. Ta treo hồn vào tình Thu
-
ti. ar. al. Michael Jackson/Siedah Garret. Bad (Special Edition) 2001. Como la brisa. Tu voz me acaricia. Y pregunto por ti. Cuando amanece. Tu amor aparece. Y me hace feliz. Me conoces bien. Y sabes
-
ti. ar. al. Michael Jackson/Siedah Garret. Bad (Special Edition) 2001. Como la brisa. Tu voz me acaricia. Y pregunto por ti. Cuando amanece. Tu amor aparece. Y me hace feliz. Me conoces bien. Y sabes
-
ti. ar. al. Michael Jackson/Siedah Garret. Bad (Special Edition) 2001. Como la brisa. Tu voz me acaricia. Y pregunto por ti. Cuando amanece. Tu amor aparece. Y me hace feliz. Me conoces bien. Y sabes
-
El perfume de su almohada. Tu lo conoces bien. Y la humedad de sus sabanas blancas tambien. Que suerte la tuya que puedes tenerlo a tus pies. Sintiendo en tu boca sus besos que saben a miel
-
hát lớn. Và chắc chắn là em cũng thích đồ ngọt. Còn anh biết chỗ ăn ngon. Vì anh ngốc nghếch không biết làm gì. Để em hiểu được những điều anh suy nghĩ. Vì em vô tư cũng rất hiếu kỳ. Sợ em sẽ quên anh
-
Và anh biết duyên mình đã lỡ Vẫn bọn đều đâu dám mơ Chiều cao thế đâu đánh lùi về sau Biết mai nay ta mất nhau Phần duyên ta ngặt đành thuộc từ đây Một mình anh lê bước về, câu hứa câu thề Mãi trốn
-
Bài hát Tự Hào Sinh Viên Quản Lý Đất Đai - Lino, Ryan. Mel. Khi đôi chân ta bước, tìm đoạn đường vinh quang. Chông gai, thử thách có muôn vàn. Nhưng khi ta cố gắng . để vượt qua. Ước mơ, hoài bão
-
quay lại?. Chẳng phải còn yêu nhau đến như vậy?. Bạn em mắng sao em khờ dại. Tim đã vỡ như hoa phai tàn. Kẻ ngốc như em, vì yêu nên chẳng màng!. Hãy đưa em về đi anh ơi, em say rồi!. Hãy ôm em chặt đi
-
Seguro mujer que hoy eres feliz. que nada de ayer hoy te hace llorar Tú con él,. el tiempo corre, yo te espero. pero tu con el Ya no recuerdas mis locuras ni el amor aquel. estas tranquila. lo
-
Arrête, arrête ne me touche pas. Je t'en supplie ai pitié de moi. Je ne peux plus supporter. Avec une autre te partager. D'ailleurs demain tu te maries. Elle a de l'argent, elle est jolie. Elle a
-
Je ne t'entend pas trиs bien, il y a si longtemps. D'oщ m'appelles tu? D'oщ vient ce besoin si pressant. De m'йcouter soudain? Les poules auraient-elles des dents?. Ma voix t'a-t-elle manquй aprиs
-
Ai có nghĩa chẳng ai buồn thiếu tiếng chim kêu mang Ai có nghĩa tên màng thiếu màng tìm màng hiểu không Cách bước thang tư đòi chờ cứ rơi buồn vàng Anh nhớ em tiếng ca anh sẽ đi, sẽ đi miền Tây Anh
-
Pregúntale a la noche. Si ha visto alguna vez,. Dos pieles abrazándose. En una misma piel. Mi cuerpo es casi tuyo. Tu cuerpo es casi yo. Dos islas que se buscan. Entre la niebla de las dos
-
-
-
-
-