*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Waraku Senbonzakura (Vietnamese Version)

-

Kagamine Rin, Kagamine Len

0
Tự động chuyển bài
Upload bởi:
  • Thêm vào
  • Tải nhạc
  • Chia sẻ
  • Nhạc chờ
  • Báo lỗi
  • share facebook
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!

Soạn: CAI [tên bài hát] gởi 8336 (3000đ) để được hướng dẫn làm nhạc chờ cho ĐTDĐ.
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát waraku senbonzakura (vietnamese version) do ca sĩ Kagamine Rin, Kagamine Len thuộc thể loại The Loai Khac. Tìm loi bai hat waraku senbonzakura (vietnamese version) - Kagamine Rin, Kagamine Len ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Waraku Senbonzakura (Vietnamese Version) chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Waraku Senbonzakura (Vietnamese Version) do ca sĩ Kagamine Rin, Kagamine Len thể hiện, thuộc thể loại Thể Loại Khác. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát waraku senbonzakura (vietnamese version) mp3, playlist/album, MV/Video waraku senbonzakura (vietnamese version) miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Waraku Senbonzakura (Vietnamese Version)

Lời đăng bởi: nakamotoayaka

Bài hát: Waraku Senbonzakura (Vietnamese Version) - Kagamine Rin, Kagamine Len

Qua đi rồi những năm tây hóa, quá táo bạo với cách mạng xưa
Nơi đây thành một nước không có chiến tranh, lỗi lạc
Trên chiếc xe đạp ngày nào cùng với phía trước vẫn phấp phới lá cờ Nhật
Những cái ác rồi sẽ tan đi bởi ICBM.

Chiếc xe cứ đi băng qua hết một vòng đai
Đạp bôn ba bốn phương chẳng lo ngại chi.
Gái, trai chung tay đang mang thắng lợi về đây
Vào thời Chiến Quốc đầy những khó khăn.

Hàng nghìn cây Sakura nở phân tán trong màn đêm
Người đã vang lên tiếng nói nhưng chẳng đến tôi một lời
Và đằng sau song sắt ấy, tiệc vui vẫn đang chờ đón
Cùng nhìn xuống tất cả từ trên phía đoạn đầu đài.

Vào khoảnh khắc cả thế giới chìm trong bóng đêm lạnh giá
Dù là một, hai tiếng oán cũng chẳng thể cất thành lời
Nào ta dang tay nhắm đến thật xa phía chân trời kia
Và hãy bắn xuyên không gian với một tia ánh sáng.

Nếu như anh là một vị tướng lĩnh, phải chính chắn trong bởi dung mạo, như
Các kỉ nữ thì phải luôn luôn đón khách với diễu hành.
Hỡi những con người từ mọi nơi chốn, bước tiếp bước nhanh đến đây đi nào
Đến buổi diễu hành mở ra sau tiếng: 4!, 3!, 2!, 1!!

Bước đi nhanh chân băng qua cánh cổng Thiền Định
Một nơi thanh tĩnh không có nỗi niếm sầu lo
Kết thúc trong mơ ngay trước mắt ta này đây
Đoàn tụ bên nhau, cùng tràng pháo tay

Hàng nghìn cây Sakura nở phân tán trong màn đêm
Người đã vang lên tiếng nói nhưng chẳng đến tôi một lời
Và đằng sau song sắt ấy, tiệc vui vẫn đang chờ đón
Cùng nhìn xuống tất cả từ trên phía đoạn đầu đài.

Vào khoảnh khắc cả thế giới chìm trong bóng đêm lạnh giá
Dù là một, hai tiếng oán cũng chẳng thể cất thành lời
Nhìn thật xa xa phía trước, đồi mang tiếng hi vọng đó
Và hãy bắn đến nơi này với một tia ánh sáng.

Chiếc xe cứ đi băng qua hết một vòng đai
Đạp bôn ba bốn phương chẳng lo ngại chi.
Gái, trai chung tay đang mang thắng lợi về đây
Vào thời chiến quốc đầy những khó khăn.

Hàng nghìn cây Sakura nở phân tán trong màn đêm
Người đã vang lên tiếng nói nhưng chẳng đến tôi một lời
Và đằng sau song sắt ấy, tiệc vui vẫn đang chờ đón
Nào từ phía đoạn đầu đài ta hãy mau nhảy xuống!

Hàng nghìn cây Sakura nở phân tán trong màn đêm
Người thì vang lên tiếng hát, tôi nhảy múa theo điệu nhạc
Và đằng sau song sắt ấy, tiệc vui vẫn đang chờ đón
Cùng khẩu súng trên tay hãy bắn một tia ánh sáng.