*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Thảo Mộc

-

V.A

0
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!

Soạn: CAI [tên bài hát] gởi 8336 (3000đ) để được hướng dẫn làm nhạc chờ cho ĐTDĐ.
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát thao moc do ca sĩ V.a thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat thao moc - V.a ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Thảo Mộc chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Thảo Mộc do ca sĩ V.A thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát thao moc mp3, playlist/album, MV/Video thao moc miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Thảo Mộc

Lời đăng bởi: null141078166256391

Bài hát: Thảo Mộc - V.A

是谁执念成狂, 是谁心入魔障
Shì shuí zhí niàn chéng kuáng, shì shuí xīn rù mózhàng
Là ai chấp niệm điên cuồng, là ai tâm nhập ma chướng
是谁至死不休将爱埋葬
Shì shuí zhì sǐ bùxiū jiāng ài máizàng
Là ai đến chết không chịu đem người mai táng
孤零零义庄棺木旁
Gūlínglíng yì zhuāng guānmù páng
Trong nghĩa trang lẻ loi, bên quan tài
是谁轻柔擦拭着他脸庞, 是谁曾跌跌撞撞
Shì shuí qīngróu cāshìzhe tā liǎnpáng, shì shuí céng diédiézhuàngzhuàng
Là ai dịu dàng lau khuôn mặt người, là ai từng nghiêng nghiêng ngả ngả
慌乱难掩寻求一只锁灵囊
Huāngluàn nán yǎn xúnqiú yī zhǐ suǒ líng nāng
Hoảng loạn tìm kiếm một Tỏa Linh Nang
是谁仰望, 白雾消散后风清月朗
Shì shuí yǎngwàng, bái wù xiāosàn hòu fēng qīng yuè lǎng
Là ai nhìn lên, trăng thanh gió mát hiện lên khi sương trắng tiêu tan

月落乌啼踏血归来面含霜, 一步一杀旧恨续命偿
Yuè luò wū tí tà xuè guīlái miàn hán shuāng, yībù yī shā jiù hèn xù mìng cháng
Đạp máu quay về trong đêm trăng đậm sương, từng bước giết người để đền bù mối thù xưa
唇角嗤笑且张扬, 万恶动情却不自知的悲凉
Chún jiǎo chīxiào qiě zhāngyáng, wàn'è dòngqíng què bù zì zhī de bēiliáng
Môi cười chế nhạo mà nói toạc hết ra, độc ác động tình mà thê lương chẳng nhận ra
霜华悲鸣响, 锁灵魂哀伤
Shuāng huá bēimíng xiǎng, suǒ línghún āishāng
Sương Hoa vang tiếng khóc than, khóa chặt linh hồn bi thương
胆怯求饶的目光, 燃烧无尽疯狂凌迟发泄恨怒满腔
Dǎnqiè qiúráo de mùguāng, ránshāo wújìn fēngkuáng língchí fāxiè hèn nù mǎnqiāng
Ánh mắt sợ sệt cầu xin tha thứ, đốt cháy điên cuồng vô tận, phát tiết hận thù phẫn nộ đầy cõi lòng
你所挚爱, 世人便如此凌弱恃强
Nǐ suǒ zhì'ài, shìrén biàn rúcǐ líng ruò shì qiáng
Cố gắng của ngươi có lớn thế nào, thì vẫn bị người đời cậy mạnh hiếp yếu

哀求你插手这恩怨一椿, 又哀求你放手恩义两忘
Āiqiú nǐ chāshǒu zhè ēnyuàn yī zhuāng, yòu āiqiú nǐ fàngshǒu ēn yì liǎng wàng
Cầu xin người tham gia vào một hồi ân oán này, lại cầu xin người buông bỏ ân nghĩa để cùng quên
一事无成一败涂地终贻笑大方
Yīshìwúchéng yībàitúde zhōng yíxiàodàfāng
Kẻ vô tích sự thất bại thảm hại cuối cùng chỉ làm trò cười cho thiên hạ
捧一颗赤子心来这世上, 却换得惨烈一场
Pěng yī kē chìzǐ xīn lái zhè shìshàng, què huàn de cǎnliè yī chǎng
Mang một trái tim thuần khiết đến thế gian này, đổi lại là một tâm hồn tổn thương thảm thiết
笑他宏愿空想, 笑他心眼两盲
Xiào tā hóngyuàn kōngxiǎng, xiào tā xīnyǎn liǎng máng
Cười hắn ước nguyện viễn vông, cười hắn tâm nhãn đui mù
笑他咎由自取无处可藏
Xiào tā jiùyóuzìqǔ wú chù kě cáng
Cười hắn gieo gió gặt bão không chốn nương thân

然而谁悄悄红了眼眶, 是谁对他渐渐没了心防
Rán'ér shuí qiāoqiāo hóngle yǎnkuàng, shì shuí duì tā jiànjiàn méiliǎo xīnfáng
Nhưng là ai lặng lẽ đỏ hoe vành mắt, là ai đối với hắn buông bỏ mọi phòng bị
是谁眸中划过剑光, 又是谁茫然慌乱无章
Shì shuí móu zhōng huàguò jiàn guāng, yòu shì shuí mángrán huāngluàn wú zhāng
Là ai giữa mắt đảo qua một đường kiếm quang, lại là ai không biết gì vô cớ hoảng loạn
是谁疯狂, 小声叫着名字在心上
Shì shuí fēngkuáng, xiǎoshēng jiàozhe míngzì zàixīn shàng
Là ai điên cuồng, nhỏ giọng nỉ non cái tên trong lòng

当时清风扶抚柳明月过西窗, 阶前檐下草木凝微霜
Dāngshí qīngfēng fǔ liǔ míngyuèguò xī chuāng, jiē qián yán xià cǎomù níng wēi shuāng
Lúc đó gió mát mơn man trăng sáng nơi song cửa phía Tây, cỏ cây trước hiên nhà vương chút sương
是谁笑将糖轻放, 忍俊不禁只为无名少年郎
Shì shuí xiào jiāng táng qīng fàng, rěnjùnbùjīn zhǐ wéi wúmíng shàonián láng
Là ai đưa kẹo đường cho, bật cười vì một thiếu niên vô danh

是谁沉思起却不知所想
Shì shuí chénsī qǐ què bùzhī suǒ xiǎng
Là ai mải suy tư vẫn không rõ lòng mình
情愫在角落滋长, 沦陷进这一场海市蜃楼甜蜜假象
Qíngsù zài jiǎoluò zīzhǎng, lúnxiàn jìn zhè yī chǎng hǎishìshènlóu tiánmì jiǎxiàng
Tình cảm nơi tăm tối bắt đầu nảy nở, chìm đắm vào ảo ảnh ngọt ngào giả tạo
就像是寒冷冬夜突然拥抱太阳
Jiù xiàng shì hánlěng dōng yè túrán yǒngbào tàiyáng
Tựa như đêm đông lạnh lẽo bất ngờ ôm ấp mặt trời
又像跋涉时找到方向 或者是撕裂黑暗一束光芒
Yòu xiàng báshè shí zhǎodào fāngxiàng huòzhě shì sī liè hēi'àn yī shù guāngmáng
Lại tựa như đang bôn ba tìm được phương hướng, trong nơi tối tăm nhìn thấy một tia sáng

只因不曾拥有所以才紧紧不放
Zhǐ yīn bùcéng yǒngyǒu suǒyǐ cái jǐn jǐn bù fàng
Chỉ vì chưa từng có được nên mới nắm chặt không buông
只为这一抹微光半生流放, 徒然续梦只是假装
Zhǐ wèi zhè yīmǒ wéi guāng bànshēng liúfàng, túrán xù mèng zhǐshì jiǎzhuāng
Chỉ vì ánh sáng nửa cuộc đời mà bị lưu đày, tỉnh giấc mộng rồi chỉ là giả tạo
为谁醉饮千殇, 为谁困守荒凉
Wèi shuí zuì yǐn qiān shāng, wèi shuí kùnshǒu huāngliáng
Vì ai uống say ngàn chén, vì ai cố thủ thành hoang
为谁举手投足学他模样
Wèi shuí jǔshǒutóuzú xué tā múyàng
Vì ai mà học điệu bộ cử chỉ của người
为谁把小小饴糖珍藏, 为谁独坐长夜破晓天光
Wèi shuí bǎ xiǎo xiǎo yítáng zhēncáng, wèi shuí dú zuò chángyè pòxiǎo tiānguāng
Vì ai mà nâng niu giữ chặt viên kẹo đường nhỏ, vì ai ngồi cô độc suốt đêm dài đến khi thấy ánh mặt trời
为谁寻求百计千方, 为谁贴身不离锁灵囊
Wèi shuí xúnqiú bǎi jì qiān fāng, wèi shuí tiēshēn bùlí suǒ líng nāng
Vì ai tìm kiếm trăm phương ngàn kế, vì ai mà thân không rời Tỏa Linh Nang
为谁疯狂, 不顾一切嘶吼着去抢
Wèi shuí fēngkuáng, bùgù yīqiè sīhǒuzhe qù qiǎng
Vì ai điên cuồng, không quan tâm gào thét đến tuyệt vọng
苟延残喘执念不放断手紧攥着破碎饴糖
Gǒuyáncánchuǎn zhí niàn bù fàng duàn shǒujǐn zuànzhe pòsuì yítáng
Kéo dài hơi tàn, chấp niệm không buông, cánh tay đứt lìa vẫn xiết chặt viên kẹo đường nát
血雾茫茫声嘶力竭濒死狂妄
Xuè wù mángmáng shēngsīlìjié bīn sǐ kuángwàng
Sương máu mênh mông, đứt hơi khàn giọng, đến chết vẫn kiêu ngạo
是否听见斯人低吟浅唱, 笑容温暖唤阿洋
Shìfǒu tīngjiàn sī rén dī yín qiǎn chàng, xiàoróng wēnnuǎn huàn ā yáng
Phải chăng nghe thấy tiếng người khẽ ngâm nga, tươi cười ấm áp gọi 'A Dương'

血海深仇全化作点点星光, 皆是痴想
Xuèhǎishēnchóu quán huà zuò diǎndiǎn xīngguāng, jiē shì chīxiǎng
Huyết hải thâm thù toàn bộ đều hóa thành tinh quang, đều là ảo tưởng
也曾是少年郎, 也曾神采飞扬
Yě céng shì shàonián láng, yě céng shéncǎi fēiyáng
Cũng từng là một thiếu niên, cũng từng là vẻ mặt phấn khởi
也曾沐浴着炫目的阳光
Yě céng mùyùzhe xuànmù dì yángguāng
Cũng từng đắm chìm trong ánh mặt trời rực rỡ
不曾想那时祸从天降, 碾断天真少年所有善良
Bùcéng xiǎng nà shí huò cóng tiān jiàng, niǎn duàn tiānzhēn shàonián suǒyǒu shànliáng
Chưa từng nghĩ đến trời giáng tai họa, nghiền nát sự lương thiện, ngây thơ của thiếu niên
不曾想再见受重伤, 蛰伏着诡计化作伪装
Bùcéng xiǎng zàijiàn shòu zhòngshāng, zhéfúzhe guǐjì huà zuò wèizhuāng
Chưa từng nghĩ sẽ gặp lại lúc trọng thương, quỷ kế được ẩn náu trong lớp ngụy trang

憧憬微光, 飞蛾扑火贪恋且痴狂
Chōngjǐng wéi guāng, fēi é pū huǒ tānliàn qiěchīkuáng
Khao khát chút ánh sáng, như thiêu thân lao vào trong lửa, lưu luyến mà cuồng si
哪怕生死相伤哪怕爱恨成殇
Nǎpà shēngsǐ xiāng shāng nǎpà ài hèn chéng shāng
Cho dù sinh tử thương tổn, cho dù yêu hận chết đi
哪怕求而不得难以名状
Nǎpà qiú ér bùdé nányǐ míngzhuàng
Cho dù cầu mà không được, khó mà kể tên
哪怕无心草木石像, 也能露水化泪默然情长
Nǎpà wúxīn cǎomù shíxiàng, yě néng lùshuǐ huà lèi mòrán qíng cháng
Cho dù cây cỏ vô tâm như đá, cũng có thể hóa hạt sương thành lệ lặng lẽ tình trường
人生而固执倔强偏执着等一个人轻扣心房
Rénshēng ér gùzhí juéjiàng piānzhízhuó děng yīgè rén qīng kòu xīn fáng
Một đời cố chấp quật cường, khăng khăng nắm giữ trái tim một người
惟愿,来生,命运许诺你喜乐安康
Wéi yuàn, láishēng, mìngyùn xǔnuò nǐ xǐlè ānkāng.
Chỉ nguyện, kiếp sau, số phận cho người một đời vui vẻ, an khang

Bình luận

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...