*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!

Soạn: CAI [tên bài hát] gởi 8336 (3000đ) để được hướng dẫn làm nhạc chờ cho ĐTDĐ.
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát lanh leo cover do ca sĩ Tran Ngoc Bao, Anh Toan Nguyen thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat lanh leo cover - Tran Ngoc Bao, Anh Toan Nguyen ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Lạnh Lẽo Cover chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Lạnh Lẽo Cover do ca sĩ Trần Ngọc Bảo, Anh Toàn Nguyễn thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát lanh leo cover mp3, playlist/album, MV/Video lanh leo cover miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Lạnh Lẽo Cover

Lời đăng bởi: liyoushanb

Bài hát: Lạnh Lẽo (Tam Sinh Tam Thế Thập Lý Đào Hoa OST) Cover - Trần Ngọc Bảo, Nguyễn Anh Toàn

Rù yè jiàn wēi liáng fán huā luò dì chéng shuāng
Đêm lạnh, phồn hoa rơi xuống đất thành sương
Gradually becomes cooler as night falls, the fallen flowers have turned into frost

Nǐ zài yuǎn fāng tiào wàng hào jìn suǒ yǒu mù guāng
Người trông về phương xa, ánh hoàng hôn kiệt quệ
You are gazing from afar, exhausted the entire twilight

Bù sī liang zì nàn xiāng wàng
Không tưởng niệm, tự thấy chẳng thể quên
Not considering, difficult to forget

Yāo yāo táo huā liáng qián shì nǐ zěn shě xià
Mơn mởn hoa đào lạnh, chuyện kiếp trước người làm sao buông xuống?
Cool full blossoming peach blossom, how could you let go of the previous life?

Zhè yī hǎi xīn máng máng hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiān qiǎng
Trái tim mịt mờ này còn giả vờ không đau đớn, không gượng ép
This vast ocean, still pretending to be not aching, not longing, and not far-fetching

Dōu shì jiǎ xiàng
Đều là sự giả dối
All is an illusion

Liáng liáng yè sè wèi nǐ sī niàn chéng hé
Bóng đêm lạnh vì nỗi tưởng niệm của người thành sông
The cool evening colors, yearning for you like a river

Huà zuò chūn ní hē hù zhe wǒ
Hoá thành bùn xuân che chở ta
Transformed into spring soil, nurturing me

Qiǎn qiǎn suì yuè fú mǎn ài rén xiù
Năm tháng nhàn nhạt, phất mãn tay áo vợ chồng
The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve

Piàn piàn fāng fēi rù shuǐ liú
Từng chút mùi hương hoa cỏ hoà vào nước
Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream

Liáng liáng tiān yì liàn yàn yī shēn huā sè
Thiên ý lạnh lẽo, người một thân sắc hoa
The cool will of the Gods, shimmering body of flowers

Luò rù fán chén shāng qíng zhe wǒ
Rơi vào phàm trần, mưu kế thụ thương
Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak

Shēng jié yì dù qíng jié nàn liao
Sinh kiếp dễ dàng, tình kiếp gian nan
Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love

Zhé jiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
Tâm đã hao mòn, còn mấy phần hận của kiếp trước?
The depreciating heart, still have much hatred from the previous life

Hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
Còn mấy phần hận của kiếp trước?
Still have much hatred from the previous life

Yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng
Cũng từng tóc mai như sương, cũng từng có ánh sáng người trở về
Thin frost used to be on my temple, still used to reflect light for you

Yōu yōu suì yuè màn cháng zěn néng làng fèi shí guāng
Năm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian?
The lingering fleeting years, how could one waste time

Qù liú làng qù huàn chéng zhǎng
Gạt đi lưu lạc, không còn thay đổi để trưởng thành
Gone wandering, gone exchanging for growth

Zhuó zhuó táo huā liáng jīn shēng yù jiàn gǔn tàng
Rực rỡ hoa đào lạnh, kiếp này càng thêm sôi sục
Cool full blossoming peach blossom, slowly burning this life

Yī duo yǐ fàngxīn shàng zú gòu sān shēng sān shì bèi yǐng chéng shuāng
Một đóa cũng đủ cho hai bóng lưng kết thành vợ chồng
One cherry blossom has been placed on the heart, enough to pair as a shadow for eternity

Zài shuǐ yī fāng
Ở nơi biển nước
By the river bank

Liáng liáng yè sè wèi nǐ sī niàn chéng hé
Bóng đêm lạnh vì nỗi tưởng niệm của người thành sông
The cool evening colors, yearning for you like a river

Huà zuò chūn ní hē hù zhe wǒ
Hoá thành bùn xuân che chở ta
Transformed into spring soil, nurturing me

Qiǎn qiǎn suì yuè fú mǎn ài rén xiù
Năm tháng nhàn nhạt, phất mãn tay áo vợ chồng
The shallow fleeting years, filling up the lover’s sleeve

Piàn piàn fāng fēi rù shuǐ liú
Từng chút mùi hương hoa cỏ hoà vào nước
Pieces and pieces of fragrant, entering the river stream

Liáng liáng tiān yì liàn yàn yī shēn huā sè
Thiên ý lạnh lẽo, người một thân sắc hoa
The cool will of the Gods, shimmering body of flowers

Luò rù fán chén shāng qíng zhe wǒ
Rơi vào phàm trần, mưu kế thụ thương
Falling into the mortal world, I am confounded with heartbreak

Shēng jié yì dù qíng jié nàn liao
Sinh kiếp dễ dàng, tình kiếp gian nan
Easy to overcome life and calamity, the difficulties the tragic love

Zhé jiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
Tâm đã hao mòn, còn mấy phần hận của kiếp trước?
The depreciating heart, still have much hatred from the previous life

Hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn
Còn mấy phần hận của kiếp trước?
Still have much hatred from the previous life

Liáng liáng sān shēng sān shì huǎng rán rú mèng
Ba đời ba kiếp lạnh lẽo, chợt bừng tỉnh như mộng
The cool eternity, suddenly like a dream

Xū yú de nián fēng gàn lèi hén
Năm tháng qua đi, hong khô nước mắt
The instant year, the dry wind and traces of tears

Ruò shì huí yì bù néng zài xiāng rèn
Nếu như trong hồi ức lần nữa không thể *** biết nhau
If memories cannot be recognized

Jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén
Hãy để cho tình cảm rơi xuống cửu trần
Then let the mutual affection fall into the earth

Liáng liáng shí lǐ hé shí hái huì chūn shèng
Mười *** lạnh lẽo, bao giờ xuân thịnh
The cool ten miles, when will spring blossom

Yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún
Lạ

GỢI Ý DÀNH CHO BẠN

Thưởng thức những ca khúc phù hợp nhất với bạn

Nghe bài hát

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...