*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Hoa Nở Quên Muộn Phiền / 花开忘忧

-

Châu Thâm (Zhou Shen)

Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát hoa no quen muon phien / 花开忘忧 do ca sĩ Chau Tham (zhou Shen) thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat hoa no quen muon phien / 花开忘忧 - Chau Tham (zhou Shen) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Hoa Nở Quên Muộn Phiền / 花开忘忧 chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Hoa Nở Quên Muộn Phiền / 花开忘忧 do ca sĩ Châu Thâm (Zhou Shen) thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát hoa no quen muon phien / 花开忘忧 mp3, playlist/album, MV/Video hoa no quen muon phien / 花开忘忧 miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Hoa Nở Quên Muộn Phiền / 花开忘忧

Lời đăng bởi: vannhaquynh

巷子口 买了花
Xiàng zǐ kǒu mǎi le huā
Mua đóa hoa nơi đầu hẻm

穿过沿街红墙青瓦
Chuān guò yán jiē hóng qiáng qīng wǎ
Xuyên qua con đường tường đỏ phủ ngói xanh

夕阳慢慢亲吻着 我的白发
Xī yáng màn màn qīn wěn zhuó wǒ de bái fā
Hoàng hôn chầm chậm hôn lên mái tóc bạc của tôi

推开旧木门 回到家
Tuī kāi jiù mù mén huí dào jiā
Đẩy cửa gỗ xưa ra trở về nhà

把时光 都炖香
Bǎ shí guāng dōu dùn xiāng
Thời gian đã trôi qua rất lâu

而你只是笑 不说话
Ér nǐ zhī shì xiào bù shuō huà
Mà người chỉ cười chẳng nói gì

一件遗憾的事 就喝一碗汤
Yī jiàn yí hàn de shì jiù hē yī wǎn tāng
Mỗi một chuyện tiếc nuối lại uống một bát canh

庭院深深 秋叶飘落
Tíng yuàn shēn shēn qiū yè piāo luò
Đình viện thăm thẳm, lá thu nhẹ rơi

我们苍老的时候 就回到小时候
Wǒ mén cāng lǎo de shí hòu jiù huí dào xiǎo shí hòu
Khi về già chúng ta hãy cùng quay lại ngày còn thơ

采青梅用来酿酒你 不许偷着喝
Cǎi qīng méi yòng lái niàng jiǔ nǐ bù xǔ tōu zhuó hē
Hái thanh mai ủ rượu không cho người uống trộm

穿朴素的衣裳 牵着那衣袖
Chuān pǔ sù de yī cháng qiān zhuó nà yī xiù
Mặc quần áo giản dị, xắn ống tay áo lên

捡了小猫 名为苍狗
Jiǎn le xiǎo māo míng wéi cāng gǒu
Nhặt được chú mèo nhỏ đặt tên là Cún Xám

我们睡去的时候 像孩子无忧愁
Wǒ mén shuì qù de shí hòu xiàng hái zǐ wú yōu chóu
Khi chúng ta chìm vào giấc ngủ sẽ như đứa trẻ vô tư lự

反正也很难上锁这 岁月如小偷
Fǎn zhèng yě hěn nán shàng suǒ zhè suì yuè rú xiǎo tōu
Dù sao cũng thật khó để khóa lại năm tháng như kẻ trộm

若记忆被偷走了 忘了我的爱
Ruò jì yì bèi tōu zǒu liǎo wàng liǎo wǒ de ài
Nếu ký ức bị đánh cắp quên đi tình yêu của tôi

我会说 你好啊
Wǒ huì shuō nǐ hǎo ā
Tôi sẽ nói xin chào nha

这是给 你的花
Zhè shì gěi nǐ de huā
Đây là hoa tặng cho người

花的名字叫忘忧草
Huā de míng zì jiào wàng yōu cǎo
Tên của hoa là cỏ quên sầu

它说时光汹涌 如水上烟波
Tā shuō shí guāng xiōng yǒng rú shuǐ shàng yān bō
Nó nói thời gian cuộn trào như khói sóng trên mặt nước

别走远了 一起回家
Bié zǒu yuǎn le yī qǐ huí jiā
Đừng đi xa nữa cùng về nhà thôi

我们苍老的时候 就回到小时候
Wǒ mén cāng lǎo de shí hòu jiù huí dào xiǎo shí hòu
Khi về già chúng ta hãy cùng quay lại ngày còn thơ

采青梅用来酿酒 你不许偷着喝
Cǎi qīng méi yòng lái niàng jiǔ nǐ bù xǔ tōu zhuó hē
Hái thanh mai ủ rượu không cho người uống trộm

穿朴素的衣裳 牵着那衣袖
Chuān pǔ sù de yī cháng qiān zhuó nà yī xiù
Mặc quần áo giản dị, xắn ống tay áo lên

捡了小猫 名为苍狗
Jiǎn le xiǎo māo míng wéi cāng gǒu
Nhặt được chú mèo nhỏ đặt tên là Cún Xám

我们睡去的时候 像孩子无忧愁
Wǒ mén shuì qù de shí hòu xiàng hái zǐ wú yōu chóu
Khi chúng ta chìm vào giấc ngủ sẽ như đứa trẻ vô tư lự

在梦里做个梦 看见你我都老了
Zài mèng lǐ zuò gè mèng kàn jiàn nǐ wǒ dōu lǎo le
Trong mộng nhìn thấy tôi và người đều đã già

那永恒没骗我 离散也没有
Nà yǒng héng méi piàn wǒ lí sàn yě méi yǒu
Vĩnh hằng kia chẳng lừa tôi nào đâu có ly biệt

这份爱只是活在 另外时空
Zhè fèn ài zhī shì huó zài lìng wài shí kōng
Chỉ là tình yêu này sống ở một thời không khác mà thôi

如果 每一声再见 会开启一个新的空间
Rú guǒ měi yī shēng zài jiàn huì kāi qǐ yī gè xīn de kōng jiān
Nếu như mỗi một lời "Tạm biệt" lại mở ra một không gian mới

每做一个梦 是时空 偶尔的重叠
Měi zuò yī gè mèng shì shí kōng ǒu ěr de zhòng dié
Mỗi một giấc mơ là sự trùng lặp tình cờ của thời không

你好吗 离开的人啊
Nǐ hǎo má lí kāi de rén ā
Người khỏe không, người đã rời xa ơi

请帮我 相爱到剧终
Qǐng bāng wǒ xiāng ài dào jù zhōng
Xin giúp tôi yêu nhau đến giây phút cuối cùng

忘忧草 开着花
Wàng yōu cǎo kāi zhe huā
Cỏ quên sầu đã nở hoa

你在月光下 不说话
Nǐ zài yuè guāng xià bù shuō huà
Người đứng dưới trăng không nói một lời

一件遗憾的事 就喝一杯茶
Yī jiàn yí hàn de shì jiù hē yī bēi chá
Mỗi một chuyện tiếc nuối lại uống một tách trà

庭院深深 秋叶飘落
Tíng yuàn shēn shēn qiū yè piāo luò
Đình viện thăm thẳm lá thu nhẹ rơi

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...