*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Chúc mừng bạn đã thêm video Trường Bình công chúa thành công
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Đăng tải bởi
Video Trường Bình công chúa do ca sĩ Mã Tuấn Vỹ (Steven Ma), Xa Thi Mạn (Charmaine Sheh) thể hiện, thuộc thể loại Video Âm Nhạc, Video Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download MV/Video Trường Bình công chúa miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Trường Bình công chúa

Lời đăng bởi: nguyenthanhdathoathanh

馬(ma) : 落(lok) 花(fa) 遍(pin) 千(chin) 里(lei/lui) 萬(maan) 方(fong) 百(baak) 花(fa) 冠(goon) 淚(lui) 眼(ngaan) 謝(je) 民(man) 望(mong)
國(gwok) 土(to) 碧(bik) 血(huet) 未(mei) 乾(gon) 盛(sing) 宴(yin) 一(yat) 場(cheung) 好(ho) 殉(sun) 葬(jong)
佘(se) : 苦(foo) 心(sam) 血(huet) 恩(yan) 千(chin) 丈(jeung) 憶(yik) 先(sin) 帝(dai) 夢(mung) 裡(lei/lui) 別(bit) 有(yau) 感(gam) 傷(seung)
國(gwok) 破(poh) 與(yue) 家(ga) 亡(mong) 看(hon) 落(lok) 絮(sui) 飄(piu) 零(ling) 現(yin) 況(fong) 生(saang/sang) 關(gwaan) 死(sei) 劫(gip) 歷(lik) 遍(pin) 城(sing) 門(moon) 窮(kung) 巷(hong)

# 馬(ma) : 世(sai) 顯(hin) 永(wing) 伴(boon) 長(cheung/jeung) 平(ping) 合(hap) 葬(jong)
佘(se) : 江(gong) 山(saan) 劫(gip) 轉(juen) 希(hei) 望(mong)
唯(wai) 求(kau) 盛(sing) 世(sai) 勝(sing) 天(tin) 堂(tong)
合(hap) 唱(cheung) : 儷(lai) 影(ying) 喪(song) 心(sam) 永(wing) 遠(yuen) 莫(mok) 悔(fooi) 餘 情(ching) 蕩(dong)
( 謝(je) 過(gwoh) 家(ga) 邦(bong) 謝(je) 過(gwoh) 先(sin) 皇(wong) 捨(se) 身(san) 感(gam) 恩(yan) 報(bo) 答(daap) 亂(luen) 世(sai) 餘 情(ching) 蕩(dong) ) #

馬(ma) : 淚(lui) 光(gwong) 浸(jam) 杯(booi) 裡(lei/lui) 月(yuet) 光(gwong) 兩(leung) 心(sam) 知(ji) 慢(maan) 咽(yin) 葡(po) 萄(to) 釀(yeung)
帝(dai) 女(nui) 今(gam) 配(pooi) 盛(sing) 裝(jong) 暫(jaam) 借(je) 新(san) 墳(fan) 做(jo) 新(san) 房(fong)
佘(se) : 且(che) 相(seung) 看(hon) 且(che) 相(seung) 望(mong) 風(fung) 霜(seung) 往(wong) 復(fuk) 破(poh) 浪(long) 過(gwoh) 三(saam) 江(gong)
百(baak) 折(jit) 再(joi) 千(chin) 回(wooi) 劫(gip) 難(naan) 半(boon) 生(saang/sang) 同(tung) 命(ming) 鳥(niu)
花(fa) 燭(juk) 一(yat) 對(dui) 直(jik) 照(jiu) 無(mo) 涯(ngaai) 岸(ngon)

Lời dịch
Ngàn dặm, vạn nơi che phủ bởi hoa rơi
Như trăm cánh hoa, biết ơn người mà rơi lệ
Dòng máu đỏ của quê hương vẫn chưa hẳn đã cạn khô
Nhưng bữa tiệc lớn kia, một đám tang cho đất nước
Con tim rỏ máu xuống ngàn vạn thẳm sâu
Gợi nhớ giấc mộng hãi hùng của người hoàng đế cuối
Tổ quốc sa cơ, gia đình đã mất
Chỉ còn biết dõi nhìn dòng nước trôi xa
Sống lạc lõng làm chi giữa dòng đời chật hẹp
Thế Hiển sẽ mãi được chôn cùngTrường Bình
Để trong những khó khăn của tổ quốc, hy vọng sẽ bừng lên
Với ước mơ rồi sẽ đến 1 ngày kia đẹp hơn cả thiên đàng
Những hình ảnh tươi đẹp ấy sẽ được chôn sâu mãi mãi
Chẳng hối tiếc cùng những hơi thở cuối cùng
Giọt lệ rơi làm nhoà đi vầng trăng tròn trong chén rượu
2 con tim cùng hiểu rằng những giọt rượu kia sẽ kết thúc cuộc đời mình
Nàng công chúa đã lựa chọn cho mình cái chết
Huyệt chôn nàng nơi chính ở trúc phòng
Họ nhìn nhau, mãi nhìn nhau chẳng dứt
Để thả hồn theo làn gió ngoài kia
Qua những dòng sông, mang theo bao tình yêu và gặp gỡ
Một nửa của đời người mãi luôn là bi kịch
Đôi chim yêu cùng chung một màu lông
Và ngọn nến mãi lập loè như tình yêu kia vĩnh cửu
Cám ơn đất nước, cám ơn thiên tử
Họ đã hiến dâng đời mình nguyện cầu cho tổ quốc tái sinh
Một ước mong vẫn cháy sáng trong tim những giây hấp hối

Bài hát truong binh cong chua - ma tuan vy (steven ma), xa thi man (charmaine sheh) do ca sĩ Ma Tuan Vy (steven Ma), Xa Thi Man (charmaine Sheh) thuộc thể loại . Tìm loi bai hat truong binh cong chua - ma tuan vy (steven ma), xa thi man (charmaine sheh) - Ma Tuan Vy (steven Ma), Xa Thi Man (charmaine Sheh) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Trường Bình công chúa chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.

馬(ma) : 落(lok) 花(fa) 遍(pin) 千(chin) 里(lei/lui) 萬(maan) 方(fong) 百(baak) 花(fa) 冠(goon) 淚(lui) 眼(ngaan) 謝(je) 民(man) 望(mong) 國(gwok) 土(to) 碧(bik) 血(huet) 未(mei) 乾(gon) 盛(sing) 宴(yin) 一(yat) 場(cheung) 好(ho) 殉(sun) 葬(jong) 佘(se) : 苦(foo) 心(sam) 血(huet) 恩(yan) 千(chin) 丈(jeung) 憶(yik) 先(sin) 帝(dai) 夢(mung) 裡(lei/lui) 別(bit) 有(yau) 感(gam) 傷(seung) 國(gwok) 破(poh) 與(yue) 家(ga) 亡(mong) 看(hon) 落(lok) 絮(sui) 飄(piu) 零(ling) 現(yin) 況(fong) 生(saang/sang) 關(gwaan) 死(sei) 劫(gip) 歷(lik) 遍(pin) 城(sing) 門(moon) 窮(kung) 巷(hong) # 馬(ma) : 世(sai) 顯(hin) 永(wing) 伴(boon) 長(cheung/jeung) 平(ping) 合(hap) 葬(jong) 佘(se) : 江(gong) 山(saan) 劫(gip) 轉(juen) 希(hei) 望(mong) 唯(wai) 求(kau) 盛(sing) 世(sai) 勝(sing) 天(tin) 堂(tong) 合(hap) 唱(cheung) : 儷(lai) 影(ying) 喪(song) 心(sam) 永(wing) 遠(yuen) 莫(mok) 悔(fooi) 餘 情(ching) 蕩(dong) ( 謝(je) 過(gwoh) 家(ga) 邦(bong) 謝(je) 過(gwoh) 先(sin) 皇(wong) 捨(se) 身(san) 感(gam) 恩(yan) 報(bo) 答(daap) 亂(luen) 世(sai) 餘 情(ching) 蕩(dong) ) # 馬(ma) : 淚(lui) 光(gwong) 浸(jam) 杯(booi) 裡(lei/lui) 月(yuet) 光(gwong) 兩(leung) 心(sam) 知(ji) 慢(maan) 咽(yin) 葡(po) 萄(to) 釀(yeung) 帝(dai) 女(nui) 今(gam) 配(pooi) 盛(sing) 裝(jong) 暫(jaam) 借(je) 新(san) 墳(fan) 做(jo) 新(san) 房(fong) 佘(se) : 且(che) 相(seung) 看(hon) 且(che) 相(seung) 望(mong) 風(fung) 霜(seung) 往(wong) 復(fuk) 破(poh) 浪(long) 過(gwoh) 三(saam) 江(gong) 百(baak) 折(jit) 再(joi) 千(chin) 回(wooi) 劫(gip) 難(naan) 半(boon) 生(saang/sang) 同(tung) 命(ming) 鳥(niu) 花(fa) 燭(juk) 一(yat) 對(dui) 直(jik) 照(jiu) 無(mo) 涯(ngaai) 岸(ngon) Lời dịch Ngàn dặm, vạn nơi che phủ bởi hoa rơi Như trăm cánh hoa, biết ơn người mà rơi lệ Dòng máu đỏ của quê hương vẫn chưa hẳn đã cạn khô Nhưng bữa tiệc lớn kia, một đám tang cho đất nước Con tim rỏ máu xuống ngàn vạn thẳm sâu Gợi nhớ giấc mộng hãi hùng của người hoàng đế cuối Tổ quốc sa cơ, gia đình đã mất Chỉ còn biết dõi nhìn dòng nước trôi xa Sống lạc lõng làm chi giữa dòng đời chật hẹp Thế Hiển sẽ mãi được chôn cùngTrường Bình Để trong những khó khăn của tổ quốc, hy vọng sẽ bừng lên Với ước mơ rồi sẽ đến 1 ngày kia đẹp hơn cả thiên đàng Những hình ảnh tươi đẹp ấy sẽ được chôn sâu mãi mãi Chẳng hối tiếc cùng những hơi thở cuối cùng Giọt lệ rơi làm nhoà đi vầng trăng tròn trong chén rượu 2 con tim cùng hiểu rằng những giọt rượu kia sẽ kết thúc cuộc đời mình Nàng công chúa đã lựa chọn cho mình cái chết Huyệt chôn nàng nơi chính ở trúc phòng Họ nhìn nhau, mãi nhìn nhau chẳng dứt Để thả hồn theo làn gió ngoài kia Qua những dòng sông, mang theo bao tình yêu và gặp gỡ Một nửa của đời người mãi luôn là bi kịch Đôi chim yêu cùng chung một màu lông Và ngọn nến mãi lập loè như tình yêu kia vĩnh cửu Cám ơn đất nước, cám ơn thiên tử Họ đã hiến dâng đời mình nguyện cầu cho tổ quốc tái sinh Một ước mong vẫn cháy sáng trong tim những giây hấp hối