*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Chúc mừng bạn đã thêm video Kiếm Điệp thành công
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Đăng tải bởi
Video Kiếm Điệp do ca sĩ Thái Trác Nghiên (Charlene Choi) thể hiện, thuộc thể loại Video Âm Nhạc, Video Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download MV/Video Kiếm Điệp miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Kiếm Điệp

Lời đăng bởi: co4cogai

TIM TỰA TÌNH CA (心如蝶舞)
Lời dịch:

( ....Từ lúc nhỏ đến khi đã lớn , ta luôn nằm mơ nhìn thấy nơi này
có một cô gái
đang ở đây đợi ta...
...Khi ta gặp muội
ta cứ luôn có cảm giác muội rất quen thuộc ....)

Trái tim ta , không sớm cũng chẳng muộn , cứ cuồng loạn như cỏ dại
những lời lẽ khó viết nên hòa quyện nhau vang lên thành nhạc khúc
Tình yêu , rẽ ngang rẽ dọc , trốn chạy mãi đến nơi nào
nhưng cũng chẳng giấu giếm đi nổi nhịp đập rộn rã của con tim

Tâm sự của thiếp nhẹ nhàng bay bổng như vũ điệu của loài hồ điệp
nếu lại có thể được tương phùng
dù thân khuê nữ mày liễu yếu đuối nơi cô phòng cũng khó ngăn lòng dõi mắt theo bước chàng đến tận chân trời
Buổi hoàng hôn của thiếp bỗng nhiên vỡ toang khi trời hửng sáng
bất lực không sao xoay chuyển được việc đã rồi
Khó mà trốn tránh , mạch đập con tim tựa như vũ điệu của kiếm và hoa
Khó mà trốn tránh , một phiên phiền não đầy ngọt ngào hân hoan

( Ngôn Chi , ta đến rồi đây !
...Chỉ cần muội nói một câu rằng muội không yêu ta nữa
ta tự khắc sẽ hiểu....
... muội hãy chỉ ta làm thế nào để bỏ cuộc đây....
nói ra câu này là đại diện cho lời hứa cả một đời
tuy rằng ta không hề nói , nhưng ta đã thực hiện rồi ! )

Tình yêu , dù có rẽ trăm muôn ngàn lối , rốt cuộc cũng trở về điểm xuất phát
ở nơi ấy , nơi vòng tay ấm áp như rừng cây nở ngàn vạn hoa

Tâm sự của thiếp nhẹ nhàng bay bổng như vũ điệu của loài hồ điệp
nếu lại có thể được tương phùng
dù thân khuê nữ mày liễu yếu đuối nơi cô phòng cũng khó ngăn lòng dõi mắt theo bước chàng đến tận chân trời
Buổi hoàng hôn của thiếp bỗng nhiên vỡ toang khi trời hửng sáng
bất lực không sao xoay chuyển được việc đã rồi
Khó mà trốn tránh , mạch đập con tim tựa như vũ điệu của kiếm và hoa
Khó mà trốn tránh , một nỗi phiền não đầy ngọt ngào hân hoan

Bài hát kiem diep - thai trac nghien (charlene choi) do ca sĩ Thai Trac Nghien (charlene Choi) thuộc thể loại . Tìm loi bai hat kiem diep - thai trac nghien (charlene choi) - Thai Trac Nghien (charlene Choi) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Kiếm Điệp chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.

TIM TỰA TÌNH CA (心如蝶舞) Lời dịch: ( ....Từ lúc nhỏ đến khi đã lớn , ta luôn nằm mơ nhìn thấy nơi này có một cô gái đang ở đây đợi ta... ...Khi ta gặp muội ta cứ luôn có cảm giác muội rất quen thuộc ....) Trái tim ta , không sớm cũng chẳng muộn , cứ cuồng loạn như cỏ dại những lời lẽ khó viết nên hòa quyện nhau vang lên thành nhạc khúc Tình yêu , rẽ ngang rẽ dọc , trốn chạy mãi đến nơi nào nhưng cũng chẳng giấu giếm đi nổi nhịp đập rộn rã của con tim Tâm sự của thiếp nhẹ nhàng bay bổng như vũ điệu của loài hồ điệp nếu lại có thể được tương phùng dù thân khuê nữ mày liễu yếu đuối nơi cô phòng cũng khó ngăn lòng dõi mắt theo bước chàng đến tận chân trời Buổi hoàng hôn của thiếp bỗng nhiên vỡ toang khi trời hửng sáng bất lực không sao xoay chuyển được việc đã rồi Khó mà trốn tránh , mạch đập con tim tựa như vũ điệu của kiếm và hoa Khó mà trốn tránh , một phiên phiền não đầy ngọt ngào hân hoan ( Ngôn Chi , ta đến rồi đây ! ...Chỉ cần muội nói một câu rằng muội không yêu ta nữa ta tự khắc sẽ hiểu.... ... muội hãy chỉ ta làm thế nào để bỏ cuộc đây.... nói ra câu này là đại diện cho lời hứa cả một đời tuy rằng ta không hề nói , nhưng ta đã thực hiện rồi ! ) Tình yêu , dù có rẽ trăm muôn ngàn lối , rốt cuộc cũng trở về điểm xuất phát ở nơi ấy , nơi vòng tay ấm áp như rừng cây nở ngàn vạn hoa Tâm sự của thiếp nhẹ nhàng bay bổng như vũ điệu của loài hồ điệp nếu lại có thể được tương phùng dù thân khuê nữ mày liễu yếu đuối nơi cô phòng cũng khó ngăn lòng dõi mắt theo bước chàng đến tận chân trời Buổi hoàng hôn của thiếp bỗng nhiên vỡ toang khi trời hửng sáng bất lực không sao xoay chuyển được việc đã rồi Khó mà trốn tránh , mạch đập con tim tựa như vũ điệu của kiếm và hoa Khó mà trốn tránh , một nỗi phiền não đầy ngọt ngào hân hoan