*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Chrysanthemum Flower Bed - Curse of the Golden Flower

-

Châu Kiệt Luân (Jay Chou)

Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Chúc mừng bạn đã thêm video Chrysanthemum Flower Bed - Curse of the Golden Flower thành công
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Đăng tải bởi
Video Chrysanthemum Flower Bed - Curse of the Golden Flower do ca sĩ Châu Kiệt Luân (Jay Chou) thể hiện, thuộc thể loại Video Âm Nhạc, Video Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download MV/Video Chrysanthemum Flower Bed - Curse of the Golden Flower miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Chrysanthemum Flower Bed - Curse of the Golden Flower

Lời đăng bởi: ningxiaoqiong

neu ai co van de` gj` lian he toi dia chi yahoo : wind.yueding
菊花台
dai` hoa cuc
菊花台
歌手:周杰伦

你的泪光柔弱中带伤
惨白的月弯弯勾住过往
夜太漫长凝结成了霜
是谁在阁楼上冰冷地绝望

雨轻轻弹朱红色的窗
我一生在纸上被风吹乱
梦在远方化成一缕香
随风飘散你的模样

菊花残满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠我心事静静躺
北风乱夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单在湖面成双


花已向晚飘落了灿烂
凋谢的世道上命运不堪
愁莫渡江秋心拆两半
怕你上不了岸一辈子摇晃

谁的江山马蹄声狂乱
我一身的戎装呼啸沧桑
天微微亮你轻声的叹
一夜惆怅如此委婉

菊花残满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠我心事静静躺
北风乱夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单在湖面成双

菊花残满地伤
你的笑容已泛黄
花落人断肠我心事静静躺
北风乱夜未央
你的影子剪不断
徒留我孤单在湖面成双

phien am
Ju hua tai
Zhou Jie Lun

ni de lei guang rou ruo zhong dai shang
can bai de yue wan wan gou zhu guo wang
ye tai man chang ning jie cheng le shuang
shi shei zai ge lou shang bing leng di jue wang

yu qing qing dan zhu hong se de chuang
wo yi sheng zai zhi shang bei feng chui luan
meng zai yuan fang hua cheng yi luu xiang
sui feng piao san ni de mo yang

ju hua can man di shang
ni de xiao rong yi fan huang
hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang
bei feng luan ye wei yang
ni de ying zi jian bu duan
tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang


hua yi xiang wan piao luo le can lan
diao xie de shi dao shang ming yun bu kan
chou mo du jiang qiu xin chai liang ban
pa ni shang bu le an yi bei zi yao huang

shei de jiang shan ma ti sheng kuang luan
wo yi shen de rong zhuang hu xiao cang sang
tian wei wei liang ni qing sheng de tan
yi ye chou chang ru ci wei wan

ju hua can man di shang
ni de xiao rong yi fan huang
hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang
bei feng luan ye wei yang
ni de ying zi jian bu duan
tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang

ju hua can man di shang
ni de xiao rong yi fan huang
hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang
bei feng luan ye wei yang
ni de ying zi jian bu duan
tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang

dich ra tieng viet :
Đài hoa Cúc
Châu Kiệt Luân

Trong ánh lệ yếu ớt của em có kèm theo đau thương
Ánh trăng ảm đạm cong cong vẽ ra qua lại
Đêm rất dài ngưng kết thành sương
Là ai ở trên gác lầu đang lạnh buốt tuyệt vọng

Mưa nhẹ nhàng rơi vào cửa sổ màu đỏ tươi
Tôi suốt đời ở trên giấy bị gió thổi tung bay
Mộng ở phương xa hóa thành 1 làn hương
Theo gió phiêu dạt theo dáng hình của em

Hoa cúc tàn đầy đau thương
Nụ cười của em đã tỏa ra sắc vàng (màu sắc)
Hoa rơi người đứt ruột, tâm sự của tôi nằm tĩnh lặng
Gió bấc loạn, đêm chưa hết
Hình bóng của em quyện chặc không rời
Kẻ lưu cô đơn của tôi ở mặt hồ thành đôi

Hoa đã phiêu dạt lộng lẫy về đêm
Trên thế giới héo tàn này vận mệnh là bất kham
Sầu mạc độ giang thu, lòng chia ra thành 2
Sợ em không thể lên được bờ, suốt đời lung lay
Giang sơn của ai mà tiếng vó ngựa cuồng loạn
Nhung trang trên toàn thân tôi kêu gào Thương Tang
Trời hơi hơi sáng, đã nghe tiếng than thở nhẹ nhàng của em
Suốt đêm rầu rĩ dịu dàng như vậy.

Bài hát chrysanthemum flower bed - curse of the golden flower - chau kiet luan (jay chou) do ca sĩ Chau Kiet Luan (jay Chou) thuộc thể loại . Tìm loi bai hat chrysanthemum flower bed - curse of the golden flower - chau kiet luan (jay chou) - Chau Kiet Luan (jay Chou) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Chrysanthemum Flower Bed - Curse of the Golden Flower chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.

neu ai co van de` gj` lian he toi dia chi yahoo : wind.yueding 菊花台 dai` hoa cuc 菊花台 歌手:周杰伦 你的泪光柔弱中带伤 惨白的月弯弯勾住过往 夜太漫长凝结成了霜 是谁在阁楼上冰冷地绝望 雨轻轻弹朱红色的窗 我一生在纸上被风吹乱 梦在远方化成一缕香 随风飘散你的模样 菊花残满地伤 你的笑容已泛黄 花落人断肠我心事静静躺 北风乱夜未央 你的影子剪不断 徒留我孤单在湖面成双 花已向晚飘落了灿烂 凋谢的世道上命运不堪 愁莫渡江秋心拆两半 怕你上不了岸一辈子摇晃 谁的江山马蹄声狂乱 我一身的戎装呼啸沧桑 天微微亮你轻声的叹 一夜惆怅如此委婉 菊花残满地伤 你的笑容已泛黄 花落人断肠我心事静静躺 北风乱夜未央 你的影子剪不断 徒留我孤单在湖面成双 菊花残满地伤 你的笑容已泛黄 花落人断肠我心事静静躺 北风乱夜未央 你的影子剪不断 徒留我孤单在湖面成双 phien am Ju hua tai Zhou Jie Lun ni de lei guang rou ruo zhong dai shang can bai de yue wan wan gou zhu guo wang ye tai man chang ning jie cheng le shuang shi shei zai ge lou shang bing leng di jue wang yu qing qing dan zhu hong se de chuang wo yi sheng zai zhi shang bei feng chui luan meng zai yuan fang hua cheng yi luu xiang sui feng piao san ni de mo yang ju hua can man di shang ni de xiao rong yi fan huang hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang bei feng luan ye wei yang ni de ying zi jian bu duan tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang hua yi xiang wan piao luo le can lan diao xie de shi dao shang ming yun bu kan chou mo du jiang qiu xin chai liang ban pa ni shang bu le an yi bei zi yao huang shei de jiang shan ma ti sheng kuang luan wo yi shen de rong zhuang hu xiao cang sang tian wei wei liang ni qing sheng de tan yi ye chou chang ru ci wei wan ju hua can man di shang ni de xiao rong yi fan huang hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang bei feng luan ye wei yang ni de ying zi jian bu duan tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang ju hua can man di shang ni de xiao rong yi fan huang hua luo ren duan chang wo xin shi jing jing tang bei feng luan ye wei yang ni de ying zi jian bu duan tu liu wo gu dan zai hu mian cheng shuang dich ra tieng viet : Đài hoa Cúc Châu Kiệt Luân Trong ánh lệ yếu ớt của em có kèm theo đau thương Ánh trăng ảm đạm cong cong vẽ ra qua lại Đêm rất dài ngưng kết thành sương Là ai ở trên gác lầu đang lạnh buốt tuyệt vọng Mưa nhẹ nhàng rơi vào cửa sổ màu đỏ tươi Tôi suốt đời ở trên giấy bị gió thổi tung bay Mộng ở phương xa hóa thành 1 làn hương Theo gió phiêu dạt theo dáng hình của em Hoa cúc tàn đầy đau thương Nụ cười của em đã tỏa ra sắc vàng (màu sắc) Hoa rơi người đứt ruột, tâm sự của tôi nằm tĩnh lặng Gió bấc loạn, đêm chưa hết Hình bóng của em quyện chặc không rời Kẻ lưu cô đơn của tôi ở mặt hồ thành đôi Hoa đã phiêu dạt lộng lẫy về đêm Trên thế giới héo tàn này vận mệnh là bất kham Sầu mạc độ giang thu, lòng chia ra thành 2 Sợ em không thể lên được bờ, suốt đời lung lay Giang sơn của ai mà tiếng vó ngựa cuồng loạn Nhung trang trên toàn thân tôi kêu gào Thương Tang Trời hơi hơi sáng, đã nghe tiếng than thở nhẹ nhàng của em Suốt đêm rầu rĩ dịu dàng như vậy.