*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Chúc mừng bạn đã thêm video Bonjuor Việt Nam thành công
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Đăng tải bởi
Video Bonjuor Việt Nam do ca sĩ Quỳnh Anh thể hiện, thuộc thể loại Video Âm Nhạc, Video Âu, Mỹ, Video Âu Mỹ khác. Các bạn có thể nghe, download MV/Video Bonjuor Việt Nam miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Bonjuor Việt Nam

Lời đăng bởi: mariobotta

Racontes moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Que je porte depuis que je suis née.
Kể con nghe đi về cái tên lạ kỳ khó đọc
Mà con đã mang từ lúc chào đời

Racontes moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Kể con nghe đi về mảnh đất cổ kính, về đôi mắt nhỏ dẹp
Đã nói đúng hơn con những gì Mẹ chưa dám nói

Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ...
Con chỉ biết về Mẹ qua hình ảnh chiến tranh
Bằng phim của Coppola và những trực thăng thét lửa



Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam .
Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy viếng thăm hồn Mẹ
Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy thăm Mẹ, Mẹ Việt Nam ơi


Racontes moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Qui me portent depuis que je suis ne'e.
Kể con nghe đi về màu da, mái tóc và đôi chân nhỏ
Mà con vẫn mang từ thuở chào đời

Racontes moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu,
Les marche 's flottants et les sampans de bois.
Kể con nghe đi về nhà cửa, đường phố, kể con nghe đi về kẻ lạ ấy
Về những chợ nổi, về những thuyền buồm bằng gỗ

Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Un film de Coppola, [et] des he'licopte`res en cole`re ...
Con chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh
Bằng phim của Coppola và những trực thăng thét lửa


Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam
Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy viếng thăm hồn con
Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy thăm Mẹ, Mẹ Việt Nam ơi


Et tant que les Bouddhas de pierre pour mes pères,
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Để gọi là cha những tượng Phật bằng đá
Để gọi là mẹ những phụ nữ cúi gập người trên ruộng

Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
Toucher mon âme, mes racines, ma terre ...
Để trong kinh cầu, trong ánh sáng, gặp lại người thân
Để tận tay sờ thấy hồn con, cội nguồn và đất nước con


Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme.
Un jour, j’irai là bas [pour] - Te dire bonjour, Vietnam (2 fois).
Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy viếng thăm hồn con
Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy thăm Mẹ, Mẹ Việt Nam ơi

Bài hát bonjuor viet nam - quynh anh do ca sĩ Quynh Anh thuộc thể loại . Tìm loi bai hat bonjuor viet nam - quynh anh - Quynh Anh ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Bonjuor Việt Nam chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.

Racontes moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Kể con nghe đi về cái tên lạ kỳ khó đọc Mà con đã mang từ lúc chào đời Racontes moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés, Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire. Kể con nghe đi về mảnh đất cổ kính, về đôi mắt nhỏ dẹp Đã nói đúng hơn con những gì Mẹ chưa dám nói Je ne sais de toi que des images de la guerre, Un film de Coppola, [et] des hélicoptères en colère ... Con chỉ biết về Mẹ qua hình ảnh chiến tranh Bằng phim của Coppola và những trực thăng thét lửa Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme. Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam . Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy viếng thăm hồn Mẹ Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy thăm Mẹ, Mẹ Việt Nam ơi Racontes moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, Qui me portent depuis que je suis ne'e. Kể con nghe đi về màu da, mái tóc và đôi chân nhỏ Mà con vẫn mang từ thuở chào đời Racontes moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu, Les marche 's flottants et les sampans de bois. Kể con nghe đi về nhà cửa, đường phố, kể con nghe đi về kẻ lạ ấy Về những chợ nổi, về những thuyền buồm bằng gỗ Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre, Un film de Coppola, [et] des he'licopte`res en cole`re ... Con chỉ biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh Bằng phim của Coppola và những trực thăng thét lửa Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme. Un jour, j’irai là bas [pour] te dire bonjour, Vietnam Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy viếng thăm hồn con Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy thăm Mẹ, Mẹ Việt Nam ơi Et tant que les Bouddhas de pierre pour mes pères, Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères, Để gọi là cha những tượng Phật bằng đá Để gọi là mẹ những phụ nữ cúi gập người trên ruộng Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères, Toucher mon âme, mes racines, ma terre ... Để trong kinh cầu, trong ánh sáng, gặp lại người thân Để tận tay sờ thấy hồn con, cội nguồn và đất nước con Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme. Un jour, j’irai là bas [pour] - Te dire bonjour, Vietnam (2 fois). Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy viếng thăm hồn con Rồi một ngày, con sẽ đi, sẽ về đấy thăm Mẹ, Mẹ Việt Nam ơi