
Song
Simon & Garfunkel
Scarborough fair

9
Play
Download
Lyrics
Uploaded bybui hong ngoc
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground).
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Washes the ground with so many tears).
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).
Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill).
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten).
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
***Ý Nghĩa ^^!!:
Có phải bạn đang đến Hội chợ ở Scarborough?
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
Nhớ chuyển lời chào của tôi đến người con gái sống ở đó
Cô ấy đã từng là người yêu của tôi.
Nói với cô ấy may cho tôi một chiếc áo bằng vải lanh
(Trên sườn đồi trong khu rừng rậm)
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
(Theo vết chim sẻ trên mặt đất phủ đầy tuyết trắng xóa)
Mà không cần khâu vá hay kim chỉ gì hết
Mền và khăn trải giường, đứa con của núi đồi
Rồi cô ấy sẽ là tình yêu chân thành của tôi
(Ngủ chẳng biết gì tiếng gọi vọng lại)
Nói với cô ấy tìm cho tôi một mẫu đất
(Trên sườn đồi, lá rơi lác đác)
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
(Rửa trôi mặt đất bằng vô số dòng nước mắt)
Giữa vùng nước muối và bờ biển
(Một binh sĩ lau chùi và đánh bóng khẩu súng)
Rồi cô ấy sẽ là một tình yêu chân thật của tôi
(Ngủ chẳng biết gì tiếng gọi vọng lại)
Nói với cô ấy thu hoạch đồng lúa với chiếc liềm bằng da
(Chiến trang nổ ra, cháy rực trong những đạo quân)
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
Và gom góp tất cả trong một bó thạch nam
(Và chiến đấu với lí do là họ đã bị lãng quên lâu rồi)
Rồi cô ấy sẽ là một tình yêu chân thật của tôi
Có phải bạn đang đến Hội chợ ở Scarborough?
[Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương]
Nhớ chuyển lời chào của tôi đến người con gái sống ở đó
Cô ấy đã từng là người yêu của tôi
Parsley, sage, rosemary, and thyme.
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground).
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes the child of the mountain).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Washes the ground with so many tears).
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun).
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call).
Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows, blazing in scarlet battalions).
Parsley, sage, rosemary, and thyme
(Generals order their soldiers to kill).
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten).
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
***Ý Nghĩa ^^!!:
Có phải bạn đang đến Hội chợ ở Scarborough?
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
Nhớ chuyển lời chào của tôi đến người con gái sống ở đó
Cô ấy đã từng là người yêu của tôi.
Nói với cô ấy may cho tôi một chiếc áo bằng vải lanh
(Trên sườn đồi trong khu rừng rậm)
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
(Theo vết chim sẻ trên mặt đất phủ đầy tuyết trắng xóa)
Mà không cần khâu vá hay kim chỉ gì hết
Mền và khăn trải giường, đứa con của núi đồi
Rồi cô ấy sẽ là tình yêu chân thành của tôi
(Ngủ chẳng biết gì tiếng gọi vọng lại)
Nói với cô ấy tìm cho tôi một mẫu đất
(Trên sườn đồi, lá rơi lác đác)
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
(Rửa trôi mặt đất bằng vô số dòng nước mắt)
Giữa vùng nước muối và bờ biển
(Một binh sĩ lau chùi và đánh bóng khẩu súng)
Rồi cô ấy sẽ là một tình yêu chân thật của tôi
(Ngủ chẳng biết gì tiếng gọi vọng lại)
Nói với cô ấy thu hoạch đồng lúa với chiếc liềm bằng da
(Chiến trang nổ ra, cháy rực trong những đạo quân)
Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương
Và gom góp tất cả trong một bó thạch nam
(Và chiến đấu với lí do là họ đã bị lãng quên lâu rồi)
Rồi cô ấy sẽ là một tình yêu chân thật của tôi
Có phải bạn đang đến Hội chợ ở Scarborough?
[Rau mùi tây, ngải đắng, hương thảo và xạ hương]
Nhớ chuyển lời chào của tôi đến người con gái sống ở đó
Cô ấy đã từng là người yêu của tôi
Show more
Artist

Simon & Garfunkel67 followers
Follow
Popular songs by Simon & Garfunkel

Scarborough Fair
SONY MUSIC03:10

The Sound of Silence
INGROOVES MUSIC GROUP03:12

The Sound Of Silence
SONY MUSIC03:07

The Boxer
SONY MUSIC05:09

The Sound Of Silence
SONY MUSIC03:04

The Sound Of Silence (Electric Version)
SONY MUSIC03:04

El Condor Pasa
SONY MUSIC03:07

Bridge over troubled water
SONY MUSIC04:51

The Boxer (Live at Carnegie Hall, NYC, NY - November 27, 1969)
SONY MUSIC04:28

Mrs. Robinson (Album Version)
SONY MUSIC04:04
Popular Albums by Simon & Garfunkel

Live At Carnegie Hall 1969 (EP)
Simon & Garfunkel

Old Friends Live On Stage
Simon & Garfunkel

Original Album Classics
Simon & Garfunkel

Sounds Of Silence
Simon & Garfunkel

Uploaded bySONY MUSIC