
Song
Trần Minh Hỷ
Hoa Thác (Diễm Cốt OST)

7
Play
Download
Lyrics
Uploaded byNgockhanh126
Bài hát: Hoa Thác (Diễm Cốt OST) - Trần Minh Hỷ
仰望天上月光
Yǎngwàng tiānshàng yuèguāng
Ngước nhìn ánh trăng trên trời
像你的荒凉
Xiàng nǐ de huāngliáng
Nhớ đến dáng vẻ hao gầy của chàng
冷漠都被黑夜埋藏
Lěngmò dōu bèi hēiyè máicáng
Sự lãnh mạc đều bị đêm đen chôn giấu
地不老天不荒
Dì bù lǎo tiān bù huāng
Địa bất lão, thiên bất hoang
我等待更漫长
Wǒ děngdài gèng màncháng
Ta chờ đợi càng dài thêm
独惆怅
Dú chóuchàng
Một mình đau buồn
一身红粉衣裳
Yīshēn hóngfěn yīshang
Một thân xiêm y hồng phấn
到底蝴蝶沉迷着谁的发香
Dàodǐ húdié chénmízhe shuí de fǎ xiāng
Rốt cuộc hồ điệp trầm mê mùi tóc của ai
苦苦思量
Kǔ kǔ sīliang
Đau đáu tương tư
你的身影离我多远
Nǐ de shēnyǐng lí wǒ duō yuǎn
Thân ảnh của chàng cách ta rất xa
负了艳抹浓妆
Fùle yàn mǒ nóng zhuāng
Uổng phí nhan sắc diễm lệ
泪水凝结成霜
Lèishuǐ níngjié chéng shuāng
Nước mắt ngưng đọng thành sương
梦醒 叹息中夜未央
Mèng xǐng tànxí zhōng yè wèiyāng
Tỉnh mộng thở dài giữa nửa đêm
风吹过了
Fēng chuīguòle
Gió thổi qua
揭开了一场寂寞
Jiē kāile yī chǎng jìmò
Mở ra một khoảng tịch mịch
如何看破
Rúhé kànpò
Làm sao nhìn rõ
你目光的沉默
Nǐ mùguāng de chénmò
Sự trầm mặc trong ánh mắt của chàng
风停住了
Fēng tíng zhùle
Gió đã ngừng thổi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
我的心
Wǒ de xīn
Trái tim của ta
难分又难舍
Nán fēn yòu nán shě
Khó xa cách lại khó từ bỏ
失魂落魄
Shīhúnluòpò
Thất hồn lạc phách
爱的曲折
Ài de qūzhé
Vướng mắc trong tình yêu
岁月会慢慢诉说
Suìyuè huì màn man sùshuō
Năm tháng sẽ từ từ trả lời
孤独的烟火
Gūdú de yānhuǒ
Pháo hoa cô độc
留不住万里长河
Liú bù zhù wànlǐ chánghé
Giữ không được vạn lí trường giang
仰望天上月光
Yǎngwàng tiānshàng yuèguāng
Ngước nhìn ánh trăng trên trời
像你的荒凉
Xiàng nǐ de huāngliáng
Nhớ đến dáng vẻ hao gầy của chàng
冷漠都被黑夜埋藏
Lěngmò dōu bèi hēiyè máicáng
Sự lãnh mạc đều bị đêm đen chôn giấu
地不老天不荒
Dì bù lǎo tiān bù huāng
Địa bất lão, thiên bất hoang
我等待更漫长
Wǒ děngdài gèng màncháng
Ta chờ đợi càng dài thêm
独惆怅
Dú chóuchàng
Một mình đau buồn
一身红粉衣裳
Yīshēn hóngfěn yīshang
Một thân xiêm y hồng phấn
到底蝴蝶沉迷着谁的发香
Dàodǐ húdié chénmízhe shuí de fǎ xiāng
Rốt cuộc hồ điệp trầm mê mùi tóc của ai
苦苦思量
Kǔ kǔ sīliang
Đau đáu tương tư
你的身影离我多远
Nǐ de shēnyǐng lí wǒ duō yuǎn
Thân ảnh của chàng cách ta rất xa
负了艳抹浓妆
Fùle yàn mǒ nóng zhuāng
Uổng phí nhan sắc diễm lệ
泪水凝结成霜
Lèishuǐ níngjié chéng shuāng
Nước mắt ngưng đọng thành sương
梦醒 比梦中迷茫
Mèng xǐng bǐ mèng zhōng mímáng
Tỉnh mộng mà như mê mang trong mộng
风吹过了
Fēng chuīguòle
Gió thổi qua
揭开了一场寂寞
Jiē kāile yī chǎng jìmò
Mở ra một khoảng tịch mịch
如何看破
Rúhé kànpò
Làm sao nhìn rõ
你目光的沉默
Nǐ mùguāng de chénmò
Sự trầm mặc trong ánh mắt của chàng
风停住了
Fēng tíng zhùle
Gió đã ngừng thổi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
我的心
Wǒ de xīn
Trái tim của ta
难分又难舍
Nán fēn yòu nán shě
Khó xa cách lại khó từ bỏ
失魂落魄
Shīhúnluòpò
Thất hồn lạc phách
爱的曲折
Ài de qūzhé
Vướng mắc trong tình yêu
岁月会慢慢诉说
Suìyuè huì màn man sùshuō
Năm tháng sẽ từ từ trả lời
孤独的烟火
Gūdú de yānhuǒ
Pháo hoa cô độc
是你的什么颜色
Shì nǐ de shénme yánsè
Là sắc màu gì của chàng
风吹过了
Fēng chuīguòle
Gió thổi qua
揭开了一场寂寞
Jiē kāile yī chǎng jìmò
Mở ra một khoảng tịch mịch
如何看破
Rúhé kànpò
Làm sao nhìn rõ
你目光的沉默
Nǐ mùguāng de chénmò
Sự trầm mặc trong ánh mắt của chàng
风停住了
Fēng tíng zhùle
Gió đã ngừng thổi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
我的心
Wǒ de xīn
Trái tim của ta
难分又难舍
Nán fēn yòu nán shě
Khó xa cách lại khó từ bỏ
失魂落魄
Shīhúnluòpò
Thất hồn lạc phách
爱的曲折
Ài de qūzhé
Vướng mắc trong tình yêu
岁月会慢慢诉说
Suìyuè huì màn man sùshuō
Năm tháng sẽ từ từ trả lời
孤独的烟火
Gūdú de yānhuǒ
Pháo hoa cô độc
留不住万里长河
Liú bù zhù wànlǐ chánghé
Giữ không được vạn lí trường giang
红尘的风吹过了
Hóngchén de fēng chuīguòle
Gió chốn hồng trần đã thổi qua
红尘的风停住了
Hóngchén de fēng tíng zhùle
Gió chốn hồng trần ngừng thổi rồi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
仰望天上月光
Yǎngwàng tiānshàng yuèguāng
Ngước nhìn ánh trăng trên trời
像你的荒凉
Xiàng nǐ de huāngliáng
Nhớ đến dáng vẻ hao gầy của chàng
冷漠都被黑夜埋藏
Lěngmò dōu bèi hēiyè máicáng
Sự lãnh mạc đều bị đêm đen chôn giấu
地不老天不荒
Dì bù lǎo tiān bù huāng
Địa bất lão, thiên bất hoang
我等待更漫长
Wǒ děngdài gèng màncháng
Ta chờ đợi càng dài thêm
独惆怅
Dú chóuchàng
Một mình đau buồn
一身红粉衣裳
Yīshēn hóngfěn yīshang
Một thân xiêm y hồng phấn
到底蝴蝶沉迷着谁的发香
Dàodǐ húdié chénmízhe shuí de fǎ xiāng
Rốt cuộc hồ điệp trầm mê mùi tóc của ai
苦苦思量
Kǔ kǔ sīliang
Đau đáu tương tư
你的身影离我多远
Nǐ de shēnyǐng lí wǒ duō yuǎn
Thân ảnh của chàng cách ta rất xa
负了艳抹浓妆
Fùle yàn mǒ nóng zhuāng
Uổng phí nhan sắc diễm lệ
泪水凝结成霜
Lèishuǐ níngjié chéng shuāng
Nước mắt ngưng đọng thành sương
梦醒 叹息中夜未央
Mèng xǐng tànxí zhōng yè wèiyāng
Tỉnh mộng thở dài giữa nửa đêm
风吹过了
Fēng chuīguòle
Gió thổi qua
揭开了一场寂寞
Jiē kāile yī chǎng jìmò
Mở ra một khoảng tịch mịch
如何看破
Rúhé kànpò
Làm sao nhìn rõ
你目光的沉默
Nǐ mùguāng de chénmò
Sự trầm mặc trong ánh mắt của chàng
风停住了
Fēng tíng zhùle
Gió đã ngừng thổi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
我的心
Wǒ de xīn
Trái tim của ta
难分又难舍
Nán fēn yòu nán shě
Khó xa cách lại khó từ bỏ
失魂落魄
Shīhúnluòpò
Thất hồn lạc phách
爱的曲折
Ài de qūzhé
Vướng mắc trong tình yêu
岁月会慢慢诉说
Suìyuè huì màn man sùshuō
Năm tháng sẽ từ từ trả lời
孤独的烟火
Gūdú de yānhuǒ
Pháo hoa cô độc
留不住万里长河
Liú bù zhù wànlǐ chánghé
Giữ không được vạn lí trường giang
仰望天上月光
Yǎngwàng tiānshàng yuèguāng
Ngước nhìn ánh trăng trên trời
像你的荒凉
Xiàng nǐ de huāngliáng
Nhớ đến dáng vẻ hao gầy của chàng
冷漠都被黑夜埋藏
Lěngmò dōu bèi hēiyè máicáng
Sự lãnh mạc đều bị đêm đen chôn giấu
地不老天不荒
Dì bù lǎo tiān bù huāng
Địa bất lão, thiên bất hoang
我等待更漫长
Wǒ děngdài gèng màncháng
Ta chờ đợi càng dài thêm
独惆怅
Dú chóuchàng
Một mình đau buồn
一身红粉衣裳
Yīshēn hóngfěn yīshang
Một thân xiêm y hồng phấn
到底蝴蝶沉迷着谁的发香
Dàodǐ húdié chénmízhe shuí de fǎ xiāng
Rốt cuộc hồ điệp trầm mê mùi tóc của ai
苦苦思量
Kǔ kǔ sīliang
Đau đáu tương tư
你的身影离我多远
Nǐ de shēnyǐng lí wǒ duō yuǎn
Thân ảnh của chàng cách ta rất xa
负了艳抹浓妆
Fùle yàn mǒ nóng zhuāng
Uổng phí nhan sắc diễm lệ
泪水凝结成霜
Lèishuǐ níngjié chéng shuāng
Nước mắt ngưng đọng thành sương
梦醒 比梦中迷茫
Mèng xǐng bǐ mèng zhōng mímáng
Tỉnh mộng mà như mê mang trong mộng
风吹过了
Fēng chuīguòle
Gió thổi qua
揭开了一场寂寞
Jiē kāile yī chǎng jìmò
Mở ra một khoảng tịch mịch
如何看破
Rúhé kànpò
Làm sao nhìn rõ
你目光的沉默
Nǐ mùguāng de chénmò
Sự trầm mặc trong ánh mắt của chàng
风停住了
Fēng tíng zhùle
Gió đã ngừng thổi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
我的心
Wǒ de xīn
Trái tim của ta
难分又难舍
Nán fēn yòu nán shě
Khó xa cách lại khó từ bỏ
失魂落魄
Shīhúnluòpò
Thất hồn lạc phách
爱的曲折
Ài de qūzhé
Vướng mắc trong tình yêu
岁月会慢慢诉说
Suìyuè huì màn man sùshuō
Năm tháng sẽ từ từ trả lời
孤独的烟火
Gūdú de yānhuǒ
Pháo hoa cô độc
是你的什么颜色
Shì nǐ de shénme yánsè
Là sắc màu gì của chàng
风吹过了
Fēng chuīguòle
Gió thổi qua
揭开了一场寂寞
Jiē kāile yī chǎng jìmò
Mở ra một khoảng tịch mịch
如何看破
Rúhé kànpò
Làm sao nhìn rõ
你目光的沉默
Nǐ mùguāng de chénmò
Sự trầm mặc trong ánh mắt của chàng
风停住了
Fēng tíng zhùle
Gió đã ngừng thổi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
我的心
Wǒ de xīn
Trái tim của ta
难分又难舍
Nán fēn yòu nán shě
Khó xa cách lại khó từ bỏ
失魂落魄
Shīhúnluòpò
Thất hồn lạc phách
爱的曲折
Ài de qūzhé
Vướng mắc trong tình yêu
岁月会慢慢诉说
Suìyuè huì màn man sùshuō
Năm tháng sẽ từ từ trả lời
孤独的烟火
Gūdú de yānhuǒ
Pháo hoa cô độc
留不住万里长河
Liú bù zhù wànlǐ chánghé
Giữ không được vạn lí trường giang
红尘的风吹过了
Hóngchén de fēng chuīguòle
Gió chốn hồng trần đã thổi qua
红尘的风停住了
Hóngchén de fēng tíng zhùle
Gió chốn hồng trần ngừng thổi rồi
夜色怨落花的错
Yèsè yuàn luòhuā de cuò
Sắc đêm trách cứ sai lầm cánh hoa rơi
Show more
Artist

Trần Minh Hỷ0 followers
Follow
Popular songs by Trần Minh Hỷ

Hoa Thác (Diễm Cốt OST)
04:47
Uploaded byNgockhanh126