*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát that han do ca sĩ Trong Tieu Yen thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat that han - Trong Tieu Yen ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Thất Hàn chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Thất Hàn do ca sĩ Trọng Tiểu Yên thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát that han mp3, playlist/album, MV/Video that han miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Thất Hàn

Lời đăng bởi: lyndis194

Bài hát: Thất Hàn - Trọng Tiểu Yên

Không biết là đêm Thất Tịch thứ bao nhiêu...
Mình ta ngồi đây, nhấp rượu Đỗ Khang
Oán thán dưới trăng
Linh nhi, ta đã đợi bảy năm trên trần thế này
Hao tốn hết bảy năm
Nhung nhớ hết bảy năm
Nhưng trước sau vẫn tìm không thấy tung tích của nàng
.
花灯摇曳轻上楼
Huādēng yáoyè qīng shàng lóu
Hoa đăng chập chờn nơi lầu cao
.弦歌延画巷夜色透
Xiángē yán huà xiàng yèsè tòu
Đàn khúc hoan ca trải dài khắp đêm thâu
举杯梦醉窗琼户牗
jǔ bēi mèng zuì chuāng qióng hù you
Nâng chén say mộng bên song ngọc
谁人忘忧
shéi rén wàng yōu
Là ai quên sầu?
墨香纸扇扇习习风
Mò xiāng zhǐ shàn shàn xíxí fēng
Hương mực thơm ngát, phiến giấy phất phơ

朱笔微点绛唇一抹
Zhūbǐ wēi diǎn jiàng chún yīmǒ
Bút chu sa vẽ nên đôi môi đỏ
镜中人影映烛 火瘦
Jìng zhōng rényǐng yìng zhú huǒ shòu
Bóng hình người gầy yếu trong gương
胭脂红 胭脂错
Yānzhī hóng yānzhī cuò
Nét son đỏ hồng, son lầm lạc
.一曲萧杀凄凉奏
Yī qū xiāo shā qīliáng zòu
Một khúc tiêu thê lương không dứt
纠一念破九千情仇
Jiū yīniàn pò jiǔqiān qíng chóu
Đành niệm lại chín ngàn ải tình cừu
执一怨惘三戒难求
Zhí yī yuàn wǎng sān jiè nán qiú
Giữ lại một mối ngẩn ngơ oán hận, khó cầu tam giới
Hú wèi chóu hú wèi yō
胡为愁 胡为忧
Vì sao sầu não? Vì đâu ưu thương?
红卷裹墨香束玄轴
Hóng juǎn guǒ mò xiāngshù xuán zhóu
Giấy đỏ trùm cuộn thư đen thẫm
风浊清泪饮相思酒
Fēng zhuó qīng lèi yǐn xiāngsī jiǔ
Gió xua dòng lệ, nhưỡng thành rượu tương tư

湿罗绸 怎解伊人愁
Shī luō chóu zěn jiě yīrén chóu
Áo lụa ướt đầm, làm sao giải nổi sầu bi
情一斗 卿能知否
Qíng yī dòu qīng néng zhī fǒu
Một vốc tình này, liệu người có biết không?
自古杀伐皆是误谬
Zìgǔ shā fá jiē shì wù miù
Từ xưa đến nay, sát phạt đều là lầm lạc
倾尽情义把仇更仇
Qīng jìnqíng yì bǎ chóu gèng chóu
Khuynh đảo nghĩa tình, thù càng thêm hận
拨乱善恶将修罗修
Bō luàn shàn è jiāng xiūluō xiū
Chuyển loạn thiện ác, để quỷ thần tu hành
忘忧忘忧
Wàng yōu wàng yōu
Quên hết ưu sầu
寒彻清霜凝血令稠
Hán chè qīng shuāng níngxiě lìng chóu
Sương trong lạnh lẽo, máu tích nồng
冷容颜难鉴往昔柔
Lěng róngyán nán jiàn wǎngxī róu
Gương mặt lạnh lùng ấy soi không được dịu dàng ngày trước
七夕夜寒却奈何舟
Qīxì yèhán què nàihé zhōu
Đêm Thất tịch lạnh lẽo chỉ còn thuyền trôi qua Nại Hà
无常候 谁赎救
Wúcháng hòu shuí shú jiù
Khi vô thường có ai cứu rỗi
梦难忘乞巧指勾
Mèng nánwàng qǐqiǎo zhǐ gōu
Khó quên lời hẹn ước trong mộng vào đêm Thất xảo khi xưa
穿红针月别花容羞
Chuān hóng zhēn yuè bié huā róng xiū
Nàng mặc hồng y thêu trăng, hoa dung e thẹn
计蛛网条条去年秋
Jì zhūwǎng tiáo tiáo qùnián qiū
Lưới tơ nhện kết từ thu năm trước
今日瞅 难执
Jīnrì chǒu nán zhí
Hôm nay nhìn nhau mà khó cầm tay
谁惜红颜却成白头
Shuí xī hóngyán què chéng báitóu
Ai nhớ hồng nhan đến bạc đầu
花开枝头剩几瓣留
Huā kāi zhī tóu shèng jǐ bàn liú
Hoa nở đầu cành chỉ còn mấy cánh lưu lại
裂丝罗解系散红豆
Liè sī luō jiě xì sàn hóngdòu
Vải tơ rách, cởi nút chỉ thấy hồng đậu tán loạn
断丝藕 斩尽缠愁
Duàn sī ǒu zhǎn jìn chán chóu
Cắt đứt sợi sen, chém hết ưu sầu
Bên ngoài thuyền hoa
Hoa đăng chập chờn
Lời ca điệu vũ biết bao náo nhiệt
Thế nhưng cả thế gian to lớn này...
lại chỉ có mình ta hát khúc Thất Hàn
không người bầu bạn
Linh nhi liệu có biết?
Sơn thuỷ nơi Lâm An thành vắng bóng hình nàng...
đã không còn là Lâm An khi cũ

七年七夕月夜月光寒
Qī nián qīxì yuèyè yuèguāng hán
Bảy năm Thất tịch, đêm dài lạnh lẽo
杜康又浇愁
Dùkāng yòu jiāo chóu
Rượu Đỗ Khang tưới ướt sầu bi
相忆否
Xiāng yì fǒu
Có còn nhớ nhau không?
.
纤云丝扣清风藏袖
Xiān yún sī kòu qīngfēng cáng xiù
Mây mềm khoá gió trong tay áo
华灯烟火依旧
Huádēng yānhuǒ yījiù
Hoa đăng khói lửa chẳng đổi thay
Nếu sinh tử luân hồi vẫn không thể gặp lại nàng
Ta tình nguyện chỉ chết một lần
Sớm biết như vậy
còn phiền Thanh Mi hao hết chân khí giúp ta di hồn dị thế làm gì
.
暖壶酒 驱散风冷月夜寒
Nuǎnhú jiǔ qūsàn fēng lěng yuè yèhán
Hâm nóng một bình rượu đục, xua đi đêm trăng lạnh lẽo
系红线 盼得三生有你伴
Xì hóngxiàn pàn dé sān shēng yǒu nǐ bàn
Buộc lại tơ hồng, mong ba kiếp có nàng bầu bạn
从此后 青竹泛舟有君 不羡鸳鸯 不羡仙
Cóng cǐhòu qīngzhú fànzhōu yǒu jūn bù xiàn yuānyāng bù xiàn xiān
Từ nay bè trúc còn có bóng ta, nguyện làm uyên ương chẳng làm tiên
.奏一曲 水调歌头忘七寒
Zòu yī qū shuǐ diào gē tóu wàng qī hán
Tấu một khúc Thuỷ điều ca, đã qua đêm Thất tịch giá lạnh
系红线 盼得三生有你伴
Xì hóngxiàn pàn dé sān shēng yǒu nǐ bàn
Mong tơ hồng phán có nàng ba kiếp bầu bạn
最可惜 今生只可忆临安
Zuì kěxí jīnshēng zhǐ kě yì lín’ān
Tiếc rằng kiếp này chỉ có thể ngồi nhớ lại chốn Lâm An
来世 再来蓄满
Láishì zàilái xù mǎn
Đợi kiếp sau lấp đầy

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...