*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex

Hoshi No Utsuwa (Backing Track)

-

Sukima Switch

0
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!

Soạn: CAI [tên bài hát] gởi 8336 (3000đ) để được hướng dẫn làm nhạc chờ cho ĐTDĐ.
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát hoshi no utsuwa (backing track) do ca sĩ Sukima Switch thuộc thể loại Nhac Nhat. Tìm loi bai hat hoshi no utsuwa (backing track) - Sukima Switch ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Hoshi No Utsuwa (Backing Track) chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Hoshi No Utsuwa (Backing Track) do ca sĩ Sukima Switch thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Nhật. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát hoshi no utsuwa (backing track) mp3, playlist/album, MV/Video hoshi no utsuwa (backing track) miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Hoshi No Utsuwa (Backing Track)

Lời đăng bởi: lee_00

Bài hát: Hoshi No Utsuwa (Beat & Instrumental) - Sukima Switch

どうして どうして
泣いて生まれて
いつか流れて星に
なっていくんだろう

Dōshite? Dōshite? Naite umarete
Itsuka nagarete hoshi ni natte iku ndarou?

(Tại sao, tại sao, sinh ra chúng ta đã khóc.
Rồi đến một ngày lại khóc, khi sắp biến thành vì sao)

僕らはどうして どうして
教わってないのに
涙の流し方を知ってるんだろう

Bokura wa dōshite? Dōshite?
Osowattenainoni
Namida no nagashi-kata o shitteru ndarou?

(Và tại sao, tại sao chúng ta chưa từng được dạy?
Làm cách nào lại rơi nước mắt)

溢れる雫は絶え間無く
注がれた愛情の証で
導かれるまま
緩やかにそっと
伝ってきたんだ

Afureru shizuku wa taema naku
Sosoga reta aijō no akashi de
Michibika reru mama yuruyaka ni sotto
Tsutatte kita nda

(Từng giọt tuôn rơi là biểu trưng cho tình yêu bất tận
Và dẫn lối từng dòng nhẹ rơi dịu dàng)

心から身体へ
身体は心へ
連なるいくつもの
絡み合った螺旋の模様

Kokorokara karada e
Karada wa kokoro e
Tsuranaru ikutsu mono
Karamiatta rasen no moyō
(Từ trái tim đến thể xác, từ thể xác đến trái tim
Từ từ gắn kết và hòa quyện với nhau)
その一つ一つに
未来が見えたなら
眺めているこの空は
ほら 宇宙に見える

Sono hitotsuhitotsu ni
Mirai ga mietanaraa
Nagamete iru kono sora wa hora
Uchū ni mieru

(Nếu có thể thấy tương lai, cho dù bầu trời chúng ta cùng hướng tới
thì dường như, cũng trở nên hài hòa)

どうして どうして
月はいつでも
何も言わないで
闇を照らしているんだろう

Dōshite? Dōshite?
Tsuki wa itsu demo
Nani mo iwanaide yami o
Terashite iru ndarou?

(Tại sao, tại sao, mặt trăng
chẳng bao giờ khoe mình tỏa sáng ban đêm)

僕らはどうして どうして
鼓動の数に
限りがあるのを知ってて
無駄にしちゃうんだろう

Bokura wa dōshite? Dōshite?
Kodō no kazu ni
Kagiri ga aru no o shittete
Muda ni shi chau ndarou?

(Và tại sao, tại sao, dù biết nhịp đập trái tim có giới hạn
Liệu chúng ta vẫn còn muốn hoang phí nó chăng?)

胸に抱えてる器の
大きさに価値を
見出すんじゃなくて
その中にある
別の大きな種に
命を感じたい

Mune ni kakae teru utsuwa no
Ōki-sa ni kachi o miidasu n janakute
Sono naka ni aru betsu no ōkina tane ni
Inochi o kanjitai...

(Còn hơn cố định mọi thứ chúng ta giữ trong lồng ngực
thì hãy thử cảm nhận “cuộc sống” đến từ những mầm xanh)


どんなに目を凝らして
自分を見ようとしても
モヤモヤでよく見えないや
そのうち見失ってしまう

Don'nani me o korashite
Jibun o miyou to shite mo
Moyamoyade yoku mienaiya
Sonōchi miushinatte shimau

(Không cần biết phải đảo mắt cố nhìn thấy bao nhiêu
Vẫn còn đó vệt mờ...cho đến khi mất dấu)

探せば探すほど
散らかしてしまうなら
見様見真似だってこの手で
そう 創ればいい

Sagaseba sagasu hodo
Chirakashite shimaunara
Miyōmimane datte kono-te de
Sō tsukureba ī

(Nếu càng tìm kiếm sẽ mất phương hướng cho dù bắt chước thế nào
Phải, tự làm tốt hơn)

生きるっていうこと
それはきっと
少しずつ手放していくこと
最後の一つを失うそのとき
側にいて
涙をくれる人がいる
それで嬉しい

Ikiru tte iu koto
Sore wa kitto
Sukoshi zutsu tebanashite iku kotoo
Saigo no hitotsu o
Ushinau sono toki-gawa ni ite
Namida o kureru hito ga iru
Sore de ureshī

(Ý nghĩa cuộc sống, bước đi từng chút một
Và đến lúc cuối đời, có người luôn ở bên rớt nước mắt vì ta
Tuy cô đơn nhưng hạnh phúc)

心から身体へ
身体は心へ
連なるいくつもの
受け継ぐ螺旋の模様

Kokorokara karada e
Karada wa kokoro e
Tsuranaru ikutsu mono
Uketsugu rasen no moyō

(Từ trái tim đến thể xác, từ thể xác đến trái tim
Từ từ hòa quyện và gắn kết với nhau)

繰り返されていくことが
もうイヤだと思えた時
目の前の景色全てが
今 宇宙になった
宇宙になった

Furikaesa rete iku koto ga
Mōiyada to omoeta toki
Me no mae no keshiki subete ga ima
Uchū ni natta uchū ni natta

(Khoảnh khắc hiểu được cuộc sống xoay vòng
thì khung cảnh trước mắt chúng ta trở nên hài hòa).