*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát cam ly sao do ca sĩ Tieu Khuc Nhi thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat cam ly sao - Tieu Khuc Nhi ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Cẩm Lý Sao chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Cẩm Lý Sao do ca sĩ Tiểu Khúc Nhi thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát cam ly sao mp3, playlist/album, MV/Video cam ly sao miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Cẩm Lý Sao

Lời đăng bởi: sky_love0212

Bài hát : Cẩm Lý Sao - Tiểu Khúc Nhi

蝉声陪伴着行云流浪
回忆开始后安静遥望远方
荒草覆没的古井枯塘
匀散一缕过往
Tiếng ve kêu làm bạn với mây bay đi lưu lạc
Hồi ức như trở về, lặng lẽ nhìn phương xa
Cỏ hoang cúi rạp, ao sen giếng cổ đã khô
Đều như nhắc lại dòng quá khứ

晨曦惊扰了陌上新桑
风卷起庭前落花穿过回廊
浓墨追逐着情绪流淌
染我素衣白裳
Ánh ban mai làm nhiễu loạn đám dâu mới mọc bên bờ ruộng
Gió cuốn hàng hoa trước đình, bay qua hành lang gấp khúc
Mực đậm đuổi theo dòng tâm tình xuôi ngược
Vấy lên bộ bạch y của ta

阳光微凉 [Trụy]琴弦微凉 [Hợp]风声疏狂 人间仓皇
呼吸微凉 [Trụy]心事微凉 [Hợp]流年匆忙 对错何妨
你在尘世中辗转了千百年
却只让我看你最后一眼
Ánh dương đã lạnh, dây đàn đã lạnh, gió thổi sơ cuồng, nhân gian hoảng loạn
Hơi thở đã lạnh, tâm sự đã lạnh, năm tháng vội vàng trôi, còn ngại chi đúng sai
Ngươi trôi dạt nơi trần thế trăm nghìn năm
Nhưng chỉ để ta nhìn thấy ánh mắt cuối cùng của ngươi

火光描摹容颜燃尽了时间
别留我一人 孑然一身 凋零在梦境里面
Ánh lửa khắc lại dung nhan người, nháy mắt thiêu trụi cả thời gian
Đừng để ta một mình cô độc dừng lại nơi cảnh mộng

萤火虫愿将夏夜遗忘
如果终究要挥别这段时光
裙袂不经意沾了荷香
从此坠入尘网
Khi đom đóm nguyện lãng quên đêm hè
Nếu như cuối cùng phải vẫy tay tạm biệt đoạn thời gian này
Hương sen lơ đãng vương trên vạt áo
Từ nay đã rơi vào lưới trần


屐齿轻踩着烛焰摇晃
所有喧嚣沉默都描在画上
从惊蛰一路走到霜降
泪水凝成诗行
Đôi guốc khẽ gõ, ánh nến lay động
Đem tất cả tiếng thanh trầm vẽ vào bức tranh
Từ tiết Kinh trập tới tận Sương Giáng(**)
Nước mắt đã ngưng lại thành dòng thơ

灯花微凉 [J]笔锋微凉 [Hợp]难绘虚妄 难解惆怅
梦境微凉 [J]情节微凉 [Hợp]迷离幻象 重叠忧伤
原来诀别是因为深藏眷恋
你用轮回换我枕边月圆
我愿记忆停止在枯瘦指尖
随繁花褪色 尘埃散落 渐渐地渐渐搁浅
Đăng hoa đã lạnh, đầu bút đã lạnh, khó vẽ nên hư vọng, khó giải nổi phiền muộn
Giấc mộng đã lạnh, tình tiết đã lạnh, trong ảo giác mê ly chỉ có ưu thương trùng điệp
Thì ra ly biệt là vì đã quyến luyến quá sâu nặng
Ngươi dùng luân hồi đổi lấy ánh trăng tròn bên gối ta
Còn ta chỉ mong ký ức dừng lại trên đầu ngón tay khô gầy
Theo trăm hoa tàn lụi, bụi trần tán loạn, dần dần, dần dần tích

多年之后 我又梦到那天
画面遥远 恍惚细雨绵绵
Nhiều năm sau, ta lại mơ về ngày hôm ấy
Hình ảnh xa xôi như chìm trong cơn mưa phùn rả rích

如果来生太远寄不到诺言
不如学着放下许多执念
以这断句残篇向岁月吊唁
老去的当年 水色天边 有谁将悲欢收殓
Nếu kiếp sau quá xa xôi, không gửi theo được lời hứa này
Không bằng học cách buông tha chấp niệm
Lấy bài văn đã kết này phúng viếng tháng năm
Năm tháng đã trôi qua ấy, thủy sắc nơi chân trời ấy, có ai chôn cất những vui buồn này

]蝉声陪伴着行云流浪
回忆的远方
Tiếng ve làm bạn với mây bay đi trôi giạt
Đến tận nơi xa thẳm của hồi ức

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...