一场游戏一场梦 - 王杰
Một Giấc Mơ Một Trò Đùa - Vương Kiệt
Người dịch: Bùm Bùm
不要谈什么分离
Bù yào tán shén me fēn lí
我不会因为这样而哭泣
Wǒ bù huì yīn wèi zhè yàng ér kū qì
那只是昨夜的一场梦而已
Nà zhī shì zuó yè de yī chǎng mèng ér yǐ
Không cần phải nói gì đến phân ly cả, tôi sẽ không vì thế mà rơi lệ đâu. Nó chỉ như là giấc mơ của đêm qua mà thôi.
不要说愿不愿意
Bù yào shuō yuàn bù yuàn yì
我不会因为这样而在意
Wǒ bù huì yīn wèi zhè yàng ér zài yì
那只是昨夜的一场游戏
Nà zhī shì zuó yè de yī chǎng yóu xì
Đừng có nói bằng lòng hay là không, tôi sẽ không vì thế mà bận tâm đâu. Tôi chỉ xem nó như một trò chơi của đêm qua mà thôi.
那只是一场游戏一场梦
Nà zhī shì yī chǎng yóu xì yī chǎng mèng
虽然你影子还出现我眼里
Suī rán nǐ yǐng zǐ huán chū xiàn wǒ yǎn lǐ
在我的歌声中早已没有你
Zài wǒ de gē shēng zhōng zǎo yǐ méi yǒu nǐ
Tất cả chỉ như một giấc mơ, như một trò đùa. Tuy rằng bóng hình của em vẫn còn đọng lại trong mắt tôi nhưng không có nghĩa vì lẽ đó mà em vẫn còn tồn tại trong những bản tình ca của tôi. Những câu hát đó đã từ lâu không còn dành cho em.
那只是一场游戏一场梦
Nà zhī shì yī chǎng yóu xì yī chǎng mèng
不要把残缺的爱留在这里
Bù yào bǎ cán quē de ài liú zài zhè lǐ
在两个人的世界里不该有你
Zài liǎng gè rén de shì jiè li bù gāi yǒu nǐ
Tất cả chỉ là giấc mơ, là trò đùa thôi. Nếu đi thì hãy đi, đừng để lại nơi tôi một thứ gì của cái tình yêu không trọn vẹn đó. Ở trong thế giới tình yêu, thế giới của hai người, em không nên có mặt...
喔-
Ō-
为什么道别离
Wèi shé me dào bié lí
又说什么在一起
Yòu shuō shén me zài yī qǐ
如今虽然没有你
Rú jīn suī rán méi yǒu nǐ
我还是我自己
Wǒ hái shì wǒ zì jǐ
Tại sao lại nói ở bên nhau làm gì trong khi vẫn muốn chia ly. Bây giờ tuy rằng chẳng còn em, tôi vẫn là tôi đó thôi.
说什么此情永不渝
Shuō shén me cǐ qíng yǒng bù yú
说什么我爱你
Shuō shén me wǒ ài nǐ
如今依然没有你
Rú jīn yī rán méi yǒu nǐ
我还是我自己