*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Tự động chuyển bài
Upload bởi:
Ca khúc Một Câu Nói Một Vết Thương (Vietsub) do ca sĩ Jade Liu (Lưu Lực Dương) thể hiện, thuộc thể loại Thể Loại Khác. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát mot cau noi mot vet thuong (vietsub) mp3, playlist/album, MV/Video mot cau noi mot vet thuong (vietsub) miễn phí tại NhacCuaTui.com.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!

Soạn: CAI [tên bài hát] gởi 8336 (3000đ) để được hướng dẫn làm nhạc chờ cho ĐTDĐ.
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát mot cau noi mot vet thuong (vietsub) do ca sĩ Jade Liu (luu Luc Duong) thuộc thể loại The Loai Khac. Tìm loi bai hat mot cau noi mot vet thuong (vietsub) - Jade Liu (luu Luc Duong) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Một Câu Nói Một Vết Thương (Vietsub) chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.

Lời bài hát: Một Câu Nói Một Vết Thương (Vietsub)

Lời đăng bởi: khuongnguyen124

要 多 少 斑 驳青 苔 才 会 入 墙
yào duō shǎo bān bó qīng tái cái huì rù qiáng
多 少 雨 你 才 会撑 起 纸 伞
duō shǎo yǔ nǐ cái huì chēng qǐ zhǐ sǎn
落 花 在 亭 外又 依 稀 了 几 番
luò huā zài tíng wài yòu yī xī le jǐ fān
流 水 送 走 呼 唤我 不 忍 想
liú shuǐ sòng zǒu hū huàn wǒ bù rěn xiǎng

风 惊 扰 河 岸也 唏 嘘 了 垂 杨
fēng jīng rǎo hé àn yě xī xū le chuí yáng
你 低 头 唏 嘘 了那 些 过 往
nǐ dī tóu xī xū le nà xiē guò wǎng
夕 阳 映 屋 檐斜 照 木 格 子 窗
xī yáng yìng wū yán xié zhào mù gé zi chuāng
悠 然 的 旧 时 光我 却 黯 然
yōu rán de jiù shí guāng wǒ què àn rán

一 句 一 伤无 话 可 讲
yī jù yī shāng wú huà kě jiǎng
你 坐 看 缘 分 了 断
nǐ zuò kàn yuán fèn le duàn
当 意 念 已 转再 多 遗 憾
dāng yì niàn yǐ zhuǎn zài duō yí hàn
也 只 是 空 谈
yě zhī shì kōng tán

一 句 一 伤无 话 可 讲
yī jù yī shāng wú huà kě jiǎng

我 起 身 安 静 拈 香
wǒ qǐ shēn ān jìng niǎn xiāng

我 停 止 想 像你 的 模 样
wǒ tíng zhǐ xiǎng xiàng nǐ de mó yàng
闭 上 眼 倔 强
bì shàng yǎn jué qiáng

要 多 少 斑 驳青 苔 才 会 入 墙
yào duō shǎo bān bó qīng tái cái huì rù qiáng
多 少 雨 你 才 会撑 起 纸 伞
duō shǎo yǔ nǐ cái huì chēng qǐ zhǐ sǎn
落 花 在 亭 外又 依 稀 了 几 番
luò huā zài tíng wài yòu yī xī le jǐ fān
流 水 送 走 呼 唤我 不 忍 想
liú shuǐ sòng zǒu hū huàn wǒ bù rěn xiǎng

风 惊 扰 河 岸也 唏 嘘 了 垂 杨
fēng jīng rǎo hé àn yě xī xū le chuí yáng
你 低 头 唏 嘘 了那 些 过 往
nǐ dī tóu xī xū le nà xiē guò wǎng
夕 阳 映 屋 檐斜 照 木 格 子 窗
xī yáng yìng wū yán xié zhào mù gé zi chuāng
悠 然 的 旧 时 光我 却 黯 然
yōu rán de jiù shí guāng wǒ què àn rán

一 句 一 伤无 话 可 讲
yī jù yī shāng wú huà kě jiǎng
你 坐 看 缘 分 了 断
nǐ zuò kàn yuán fèn le duàn
当 意 念 已 转再 多 遗 憾
dāng yì niàn yǐ zhuǎn zài duō yí hàn
也 只 是 空 谈
yě zhī shì kōng tán

一 句 一 伤无 话 可 讲
yī jù yī shāng wú huà kě jiǎng
我 起 身 安 静 拈 香
wǒ qǐ shēn ān jìng niǎn xiāng
我 停 止 想 像你 的 模 样
wǒ tíng zhǐ xiǎng xiàng nǐ de mó yàng
闭 上 眼 倔 强
bì shàng yǎn jué qiáng
一 句 一 伤无 话 可 讲
yī jù yī shāng wú huà kě jiǎng


Bản dịch khác trong video

"Cần bao nhiêu sắc hoa nữa anh mới có thể bước bao vườn hoa? Cần bao nhiêu cơn mưa nữa anh mới mở được chiếc dù ra. Ngoài hiên nhà, hoa đang rơi như than trách, nước chảy và cuốn trôi đi mọi lời yêu thương khi em không muốn quay trở về. Những cơn gió đang khóc than bên cành liễu rũ bên hồ, anh ngồi đây, cúi đầu nhớ về những kỷ niệm xưa".

"Ánh nắng vàng tỏa sáng trên mái hiên, chiếu qua những ô cửa sổ. Nhìn ánh nắng lòng em buồn vô hạn. Những câu nói của anh lại vọng về, nó như vết dao cứa vào lòng em. Anh đã đứng yên nhìn duyên phận chia cách đôi ta, những kỷ niệm giờ đã tan biến. Tất cả những lời anh nói đều là giả dối. Em đứng giữa mây trời, hét lên rằng sẽ không bao giờ nhớ đến anh".

Nguồn: Copy, nhưng ko nhớ là copy ở đâu ^_^

Bình luận

Đơn vị chủ quản: Công ty Cổ phần NCT

Địa chỉ: Tòa nhà HAGL Safomec, 7/1 Thành Thái, P14, Q10, TP.HCM

Người chịu trách nhiệm nội dung: Ông Nhan Thế Luân - Email: support@nct.vn - Tel: (028) 3868 7979

Giấy phép MXH số 499/GP-BTTTT do Bộ Thông Tin và Truyền thông cấp ngày 28/09/2015