*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát jiang hu zai jian do ca sĩ Ho Ngan Ban (tiger Hu) thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat jiang hu zai jian - Ho Ngan Ban (tiger Hu) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Jiang Hu Zai Jian chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Jiang Hu Zai Jian do ca sĩ Hồ Ngạn Bân (Tiger Hu) thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát jiang hu zai jian mp3, playlist/album, MV/Video jiang hu zai jian miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Jiang Hu Zai Jian

Lời đăng bởi: ducnghiem07

Bài hát : Jiang Hu Zai Jian - Anson Hu (Hồ Ngạn Bân)

[ 江湖再見 | jiāng hú zài jiàn | Farewell ]

( Where the lights are ***, and the ink is still not dry, )
*Note: "ink is not dry" means that fresh new promise has been made, but it hasn't been long before the the promise has been broken.
燈火闌珊墨跡還未幹
dēng huǒ lán shān mò jī hái wèi gān

( a container of strong liquor light up my memories of you )
烈酒一盞把思念點燃
liè jiǔ yī zhǎn bǎ sī niàn diǎn rán

( Borrowed your sword, don't know when to return it, )
借你的劍不知何時還
jiè nǐ de jiàn bù zhī hé shí huán

( owe you a favour, but don't know how to return it )
欠你的情不知該怎麼還
qiàn nǐ de qíng bù zhī gāi zěn me huán



*Chrous
( If we had fate in our past lives, )
前世若真的有緣
qián shì ruò zhēn de yǒu yuán

( why would I make things difficult? )
又何必讓你為難
yòu hé bì ràng nǐ wéi nán

( If we are destined to miss our fate this life, )
此生若注定無緣
cǐ shēng ruò zhù dìng wú yuán

( why would you make me feel sad? )
又何苦讓我心酸
yòu hé kǔ ràng wǒ xīn suān

( I traveled across numerous mountains and rivers, )
我走過千山萬水
wǒ zǒu guò qiān shān wàn shuǐ

( just to see you once again )
只想再見你一面
zhǐ xiǎng zài jiàn nǐ yī miàn

( The blooming season of the Gardenia flower, )
梔子花開的時節
zhī zi huā kāi de shí jié

( let us say farewell )
讓我們江湖再見
ràng wǒ men jiāng hú zài jiàn



( Snowfall for consecutive days, singing Bodhisattva poetry, )
Note: Bodhisattva poetry refers to a special type of Chinese poetry that is sung to a particular tune.
飛雪連天笑唱菩薩蠻
fēi xuě lián tiān xiào chàng pú sà mán

( even the swift sword cannot cut through bonds )
清風長劍斬不斷牽絆
qīng fēng zhǎng jiàn zhǎn bù duàn qiān bàn

( Borrowed your horse, don't know when to return it, )
借你的馬不知何時還
jiè nǐ de mǎ bù zhī hé shí huán

( owe you a favour, I will use a lifetime to repay you )
欠你的情我用一生來還
qiàn nǐ de qíng wǒ yòng yī shēng lái huán

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...